"حتى يتمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • so he can
        
    • so that it can
        
    • so he could
        
    • so that they can
        
    • so that it could
        
    • so that he may
        
    • order to enable
        
    • so that he can
        
    • order for
        
    • to be able to
        
    • in order
        
    • so that the
        
    • so as to enable
        
    • to enable him to
        
    • so as to be able
        
    You want Stefan to defend your honor by killing Julian, so he can prove that he still cares about you. Open Subtitles هل تريد ستيفان للدفاع شرفك عن طريق قتل جوليان، حتى يتمكن من إثبات أنه لا يزال يهتم لأمرك.
    The international community depends on a multilateral system with clear and respected rules so that it can adequately protect the positions and interests of each of its members. UN يعتمد المجتمع الدولي على منظومة متعددة الأطراف وذات قواعد واضحة ومرعية حتى يتمكن من حماية مواقف ومصالح أعضائه كافة.
    We know Sumida hired you so he could practice. Open Subtitles نحن نعلم سوميدا تعيينك حتى يتمكن من ممارسة.
    One type is designed to build the capacity of girls themselves so that they can articulate and assert their own rights. UN النوع الأول مصمم لبناء قدرات الفتيات أنفسهن حتى يتمكن من الإفصاح عن حقوقهن والدفاع عنها.
    He urged all Member States to make voluntary contributions to the Institute as soon as possible, so that it could continue to pursue its objectives. UN وحث كافة الدول الأعضاء على التبرع للمعهد بأسرع ما يمكن، حتى يتمكن من مواصلة سعيه نحو تحقيق أهدافه.
    Why doesn't he throw the ball so he can hit it? Open Subtitles لماذا لا انه رمي الكرة حتى يتمكن من ضرب ذلك؟
    See, he wants your support so he can continue to fight a war that he can't win. Open Subtitles انظر، انه يريد دعمكم حتى يتمكن من الاستمرار في محاربة الحرب التي لا يمكن الفوز.
    He wants your support so he can continue to fight a war that he cannot win. Open Subtitles يريد دعمكم حتى يتمكن من الأستمرار في الحرب يعرف أنة لا يمكنة الفوز بها
    The working group that is called for in the draft document is important and will require a precise task so that it can make a real difference for real people. UN وفي هذا السياق، يتصف الفريق العامل الوارد ذكره في مشروع الوثيقة بالأهمية وينبغي أن تحدد مهمته بدقة حتى يتمكن من إحداث أثر حقيقي في حياة البشر الحقيقيين.
    Promotion of the private sector so that it can play a bigger role in improving the standard of health of the general population. UN :: تشجيع القطاع الخاص حتى يتمكن من المساهمة أكثر في تحسين مستوى صحة السكان.
    We share the hopes expressed here today that the Fund's role will be clearly defined so that it can fully accomplish its task of facilitating collective peacebuilding efforts. UN ونحن نشاطر ما أُعرب عنه هنا اليوم من آمال بشأن وضع تعريف واضح للصندوق حتى يتمكن من الاضطلاع الكامل بمهمته المتمثلة في تيسير الجهود الجماعية لبناء السلام.
    Little shark liquidated his father so he could liquidate his assets. Open Subtitles تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته.
    Maybe say his name so he could make sure it was you? Open Subtitles ربما يقول اسمه حتى يتمكن من التأكد من أنه كان لك؟
    so he could join his father in the afterlife. Open Subtitles حتى يتمكن من الإنضمام لوالده في العالم الآخر
    It is our hope that peace and harmony will very soon return to the people of Lebanon so that they can address the tragedy that has struck them once again. UN ونأمل أن يعود السلم والوئام في القريب العاجل إلى شعب لبنان حتى يتمكن من معالجة المأساة التي ألمت به مرة أخرى.
    Lastly, she called for the elimination of the country's debt burden so that it could use its scarce resources for social programmes. UN ودعت إلى إلغاء عبء الديون المستحقة على البلد حتى يتمكن من استخدام موارده الشحيحة في البرامج الاجتماعية.
    However, before the Committee considers revoking that decision, the explanations or statements concerned must be transmitted to the petitioner so that he may submit additional information or observations within the time limit set by the Committee. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة هذه التفسيرات أو البيانات إلى الملتمس حتى يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Her country stressed the need to grant the Office additional resources in order to enable it to carry out its mandate. UN ويؤكد بلدها على ضرورة منح المكتب موارد إضافية حتى يتمكن من القيام بولايته.
    Collins is visual, writes down everything so that he can see it. Open Subtitles كولينز هو البصرية، يكتب أسفل كل شيء حتى يتمكن من رؤيتها.
    The government distributes them to related companies, in order for persons with disabilities to purchase and use high-quality auxiliary devices. UN وتقوم الحكومة بتوزيع الأجهزة على الشركات المعنية حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من اقتنائها واستعمالها.
    The Board agreed on the need for strengthening its structure to be able to address programme, management and operational activities. UN واتفق المجلس على ضرورة تعزيز هيكله حتى يتمكن من التصدي للأنشطة البرنامجية والإدارية والتنفيذية.
    We believe that UNODA should be strengthened in order to facilitate the implementation of permanent treaty bodies under the United Nations, such as the Biological Weapons and the Chemical Weapons Conventions. UN وإننا نعتقد أن مكتب شؤون نزع السلاح ينبغي تعزيزه حتى يتمكن من تسهيل تنفيذ مجمل المعاهدات الدائمة تحت رعاية الأمم المتحدة، مثل اتفاقيتي حظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية.
    The delivery of information to an individual can, in turn, permit it to circulate in society, so that the latter can become acquainted with it, have access to it, and assess it. UN ويتيح تقديم المعلومات إلى الفرد تعميمها على المجتمع، حتى يتمكن المجتمع من الاطلاع عليها والوصول إليها وتقييمها.
    1. Urges the Member States to extend assistance to the Institute so as to enable it fulfill its desired mission. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد حتى يتمكن من أداء الرسالة المنوطة به.
    If he heard no objection, he would suspend the meeting for a few minutes to enable him to do so. UN وفي حالة عدم سماعه لأي اعتراض، فإنه سيعلق الجلسة لفترة دقائق قليلة حتى يتمكن من القيام بذلك.
    The Security Council should, in fact, attempt to gain the confidence and trust of the general membership so as to be able to act on its behalf. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في الواقع، أن يحاول الحصول على ثقة وائتمان العضوية العامة حتى يتمكن من التصرف بالنيابة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus