"حثت الحكومة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • urged the Government to
        
    • encouraged the Government to
        
    • it urged the
        
    She therefore urged the Government to renew its focus to release and reintegrate child soldiers back into society. UN ولذلك حثت الحكومة على تجديد جهودها للتركيز على الإفراج عن الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It also urged the Government to take measures to develop improved means to assess and monitor the situation of the Roma in employment, occupation and unemployment. UN كما حثت الحكومة على اتخاذ تدابير لتطوير وسائل محسّنة لتقييم ورصد وضع الروما في العمالة والمهن والبطالة.
    She therefore urged the Government to reconsider that approach, focusing on the role of both parents and addressing the role of fathers within the family. UN لذا، حثت الحكومة على إعادة النظر في هذا النهج، والتركيز على دور كلا الوالدين ومعالجة دور الأب داخل الأسرة.
    Lastly, she urged the Government to withdraw or modify its reservations to the Convention. UN وختاما، حثت الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها.
    During her official visit to Japan on 13 and 14 May 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights encouraged the Government to consider the establishment of an NHRI in compliance with the Paris Principles. UN 28- وخلال الزيارة الرسمية لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى اليابان يومي 13 و14 أيار/مايو 2010، حثت الحكومة على النظر في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It also urged the Government to continue to take the necessary measures to promote the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. UN وفي الختام، حثت الحكومة على معالجة مشكلة الزواج القسري، الذي كثيرا ما يستخدم كوسيلة لحل الحزازات بين الأسر.
    Lastly, she urged the Government to use the Committee's general recommendation No. 25 to make health services more gender-sensitive. UN وأخيرا، حثت الحكومة على استخدام التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة لجعل الخدمات الصحية تراعي شؤون المرأة.
    She has also urged the Government to abandon the use of administrative detention against human rights defenders. UN كما حثت الحكومة على التخلي عن استخدام الحبس الإداري ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In that connection, she urged the Government to conduct surveys and to collate gender-disaggregated data. UN وفي هذا الصدد حثت الحكومة على القيام بعمليات مسح وجمع البيانات حسب تصنيفها بين الجنسين.
    In that connection, she urged the Government to begin a dialogue with Japanese companies in order to make best use of their human resources, both women and men. UN وفي هذا الصدد، حثت الحكومة على فتح حوار مع الشركات اليابانية بغية الاستفادة على خير وجه من مواردها البشرية، نساء ورجالا.
    Lastly, she urged the Government to ensure social protection for minority groups, such as disabled women, teenage mothers and prostitutes, in order to guarantee their social and economic advancement. UN وأخيرا، حثت الحكومة على توفير الحماية الاجتماعية لﻷقليات، مثل المعوقات واﻷمهات المراهقات والبغايا، كي تكفل تحسين أوضاعهن الاجتماعية والاقتصادية.
    It also urged the Government to repeal the " two-week rule " and to implement a more flexible policy regarding FDHs. UN كما حثت الحكومة على إلغاء " قانون مهلة الأسبوعين " وتنفيذ سياسة أكثر مرونة بشأن خدم المنازل الأجانب.
    Many voices of reason in the Indian media, civil society and academia and even mainstream Indian politicians had urged the Government to stop denying the situation and acknowledge its mistakes. UN وقال إن كثيرا من أصوات العقل في وسائل الإعلام الهندية وفي المجتمع المدني والهيئات الأكاديمية بل وبين عموم السياسيين في الهند قد حثت الحكومة على الكف عن إنكار الوضع القائم والاعتراف بأخطائها.
    107. The Special Rapporteur had urged the Government to take immediate action to meet the critical need for social housing, and to adopt measures to solve the long-term housing needs in the country from a rights-based approach. UN 107- كانت المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ إجراءات عاجلة لتلبية الحاجة إلى السكن الاجتماعي، وعلى اتخاذ تدابير لتوفير احتياجات السكن على الأجل الطويل في البلد من منظور نهج قائم على الحقوق.
    35. Ms. Coker-Appiah, urged the Government to bring the marriageable age for women into line with that for men. UN 35 - السيدة كوكر - أبياه: حثت الحكومة على تحديد سن الزواج للمرأة بما يتفق مع سن الرجل.
    Noting that the Suriname General Statistics Bureau had apparently burnt down in 2003, she urged the Government to seek assistance from bilateral donors or international agencies to rebuild that vital office. UN وفي معرض إشارتها إلى أن مكتب الإحصاء العام في سورينام قد احترق على ما يبدو في عام 2003، حثت الحكومة على أن تطلب مساعدات من الجهات المانحة الثنائية أو الوكالات الدولية لإعادة بناء ذلك المكتب الهام.
    This was followed by many parliaments and treaty bodies which have urged the Government to resolve the sexual slavery problem without any condition or delay. UN وقد حظيت هذه المسألة بمتابعة من جانب العديد من البرلمانات وهيئات المعاهدات التي حثت الحكومة على حل مشكلة الاسترقاق الجنسي دون شرط أو تأخير.
    39. Ms. Gabr urged the Government to give special consideration to the agricultural sector, which remained the backbone of the Tanzanian economy. UN 39 - السيدة جبر: حثت الحكومة على إبداء اهتمام خاص بقطاع الزراعة الذي لا يزال يشكل عماد الاقتصاد التنـزاني.
    Welcoming the proposed act on equal rights and opportunities, she urged the Government to establish a budget for the education of legal practitioners and the public at large with respect to its provisions. UN وفي معرض ترحيبها بالقانون المقترح المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص، حثت الحكومة على تخصيص ميزانية لتثقيف المحاميات والجمهور بوجه عام فيما يتعلق بأحكام هذا القانون.
    2. By its resolution 55/177 of 19 December 2000, the General Assembly authorized the renewal of the Mission's mandate until 31 December 2001 and, in view of the persistent shortcomings in the overall human rights situation, encouraged the Government to implement the recommendations contained in the Mission's previous reports on human rights. UN 2 - ووافقت الجمعية العامة، بقرارها 55/177 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، على تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبالنظر إلى استمرار نواحي القصور في حالة حقوق الإنسان عموما حثت الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة من البعثة.
    It urged the Government to give serious consideration to the establishment of a procedure which enjoys the confidence of the parties and which allow them to have recourse to conciliation or mediation, and then to have recourse, voluntarily, to an independent arbitrator to resolve their disputes. UN كما حثت الحكومة على النظر بصورة جادة في إنشاء إجراء يتمتع بثقة اﻷطراف ويتيح لهذه اﻷطراف اللجوء إلى التوفيق أو الوساطة ثم اللجوء بصورة طوعية إلى محكّم مستقل لحل خلافاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus