"حثيثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • active
        
    • vigorous
        
    • determined
        
    • actively
        
    • sustained
        
    • serious
        
    • concerted
        
    • strenuous
        
    • accelerated
        
    • considerable
        
    • tireless
        
    • diligent
        
    • rigorous
        
    • accelerate
        
    • relentless
        
    We need active involvement on the part of the urban planning, finance, industry, trade, education, culture and agriculture sectors. UN إننا نحتاج إلى مشاركة حثيثة من مختلف القطاعات، مثل التخطيط الحضري والمالية والصناعة والتجارة والتعليم والثقافة والزراعة.
    vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    Clearly, more determined efforts are required to address the loss of livelihoods and quickly bring the situation back to normalcy. UN ومن الواضح أن جهودا حثيثة أكثر مطلوبة للتعامل مع مسألة فقدان وسائل العيش والعودة إلى الأحوال الطبيعية بسرعة.
    The HKSAR Government has also been actively promoting the spirit and core values of this Convention to the community. UN وتبذل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً جهوداً حثيثة لتوعية المجتمع بروح هذه الاتفاقية وقيمها الرئيسية.
    Algeria made sustained efforts during the negotiation phase to reach the broadest possible consensus for the establishment of the Human Rights Council. UN وبذلت الجزائر جهودا حثيثة خلال مرحلة التفاوض من أجل إحراز أكبر قدر من توافق الآراء على إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Lasting peace could not be achieved without serious efforts to combat poverty, hunger and underdevelopment. UN ولا يمكن إقرار سلام دائم دون بذل جهود حثيثة لمكافحة الفقر والجوع والتخلف.
    The Higher Committee for Women, which makes concerted efforts and works unstintingly in devoting attention to the role of women in society UN اللجنة العليا للمرأة والتي تقوم بجهود حثيثة وعمل دؤوب للاهتمام بدور المرأة في المجتمع.
    We have to make strenuous endeavours to achieve the ideals of the United Nations Charter. UN ويتعين أن نبذل مساعي حثيثة لتحقيق المُثُل الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Statements were made by 102 delegations within the general debate segment, while there were more than 197 interventions during what was a very active thematic discussion format. UN وأدلى 102 وفد ببيانات أثناء جزء المناقشة العامة، في حين كانت هناك أكثر من 197 مداخلة في سياق المناقشة المواضيعية والتي كانت حثيثة للغاية.
    The Chinese Government is dedicated to promoting early ratification of the Treaty, and will continue to make active efforts towards this end. UN كما كرست جهودها لتعزيز التصديق المبكر على المعاهدة وستواصل بذل جهود حثيثة لبلوغ تلك الغاية.
    The Heads of State will make active efforts to ensure that they have established the boundaries of peace and friendship uniting the peoples of the region. UN وسوف يبذل رؤساء الدول جهودا حثيثة تهدف إلى أن تكون الحدود الواقعة بين دولهم حدود سلام وصداقة توحد بين شعوب المنطقة.
    The Centre continued to undertake vigorous fund-raising efforts. UN واستمر المركز في بذل جهود حثيثة لحشد الأموال.
    vigorous efforts have been made to promote honest government, strengthen the mechanism of supervision and self-discipline and curb power-linked corruption. UN وبذلت جهود حثيثة لتعميم النزاهة في القطاع الحكومي، وتعزيز آلية الإشراف والانضباط ووضع حد للفساد المرتبط بالسلطة.
    There had also been determined efforts to redress the gender and regional imbalance in the education system. UN وبذلت أيضا جهود حثيثة لتقويم الاختلال الجنساني والإقليمي في النظام التعليمي.
    However, many peace processes are more fragile and require careful political reinforcement and determined efforts by international and national actors to hold the peace in the face of ongoing violence and opposition from spoilers. UN بيد أن العديد من عمليات السلام تكون أكثر هشاشة وتستلزم تعزيزا سياسيا وجهودا حثيثة من جانب الجهات الفاعلة الدولية والوطنية لدعم السلام في مواجهة استمرار العنف والمعارضة من جانب المخربين.
    Other activities: actively involved in the preparation of the initial report under the Convention as a Chairman of the Preparation Committee UN أنشطة أخرى: شارك مشاركة حثيثة في إعداد التقرير اﻷولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل بوصفه رئيس لجنة إعداد التقرير
    There is therefore a need for sustained efforts to restructure it with a view to ensuring stable financing for development. UN ولذلك هناك حاجة إلى بذل جهود حثيثة لإعادة هيكلتها بغية ضمان تمويل مستقر للتنمية.
    These issues have led to a serious re-thinking of providing aide and school uniforms in several states. The government is making every effort to strengthen programmes that are intended to increase girls enrolment into education. UN وتلك أهم الأمور التي أدت بالتفكير في الدعم عن طريق توزيع معينات وزي مدرسي للطالبات في بعض الولايات، والحكومة تسعى بصورة حثيثة إلى تعزيز البرامج التي تسعى لزيادة نسبة الالتحاق للفتيات.
    A meaningful reform process needs to grapple with those weaknesses through concerted action. UN إن عملية إصلاح ذي مغزى تتطلب التعامل مع مواطن الضعف هذه من خلال الاضطلاع بإجراءات حثيثة.
    There are only five provinces without a shelter, efforts have been accelerated to open shelters in the provinces without any. UN وهناك خمس مقاطعات فقط لا توجد فيها مآوى، وتُبذل حاليا جهود حثيثة من أجل التعجيل بفتح مآوى فيها.
    A considerable effort by Human Resources made it possible to bring on board the necessary staff within the expected time frame. UN وبذل قسم الموارد البشرية جهودا حثيثة أدت إلى توظيف طاقم العمل الضروري ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    Attaining peace will continue to require the tireless efforts of all parties. UN وإحلال السلام سيظل يتطلب بذل جهود حثيثة من جانب جميع الأطراف.
    Counsel submits that there have been made comparable diligent efforts to obtain the original alleged confession statement. UN ويزعم المحامي أن جهوداً حثيثة مماثلة قد بذلت للحصول على الاعتراف الأصلي المزعوم.
    These will include rigorous efforts to assess lessons learned by other partners. UN وسوف تتضمّن بذل جهود حثيثة لتقييم الدروس المستفادة من الشركاء الآخرين.
    She hoped that the Government would embark on such programmes as soon as possible in order to accelerate the advancement of women. UN وتمنت أن تستهل الحكومة هذه البرامج في أقرب وقت ممكن من أجل السير بخطى حثيثة على مسار النهوض بالمرأة.
    relentless efforts, by both African countries and their development partners, were required to reverse this situation. UN وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus