"حثَّت" - Traduction Arabe en Anglais

    • Urged
        
    She Urged the State party to study those examples and to open a debate on the Shariah in Singapore society. UN ثم حثَّت الدولة الطرف على دراسة نماذج من تلك التغييرات وعلى فتح حوار حول الشريعة في المجتمع السنغافوري.
    As the only nation which suffered atomic bombings, Japan has strongly Urged that nuclear devastation never be repeated. UN واليــابان، باعتبارها الأمة الوحيدة التي عانت من القصف النووي، حثَّت بقوة على عدم تكرار الدمار النووي في أي وقت.
    In that connection, she Urged members of the Conference on Disarmament to support the Six Presidents' proposal containing a draft programme of work for the Conference. UN وفي هذا الصدد حثَّت أعضاء مؤتمر نزع السلاح على دعم اقتراح الرؤساء الستة الوارد في مشروع برنامج العمل للمؤتمر.
    UNIKOM has Urged the Government of Kuwait to reinforce the security measures at Camp Khor. UN ومن ثم حثَّت البعثة حكومة الكويت على تعزيز التدابير الأمنية في معسكر خور.
    Various United Nations human rights mechanisms had Urged the Japanese Government to acknowledge responsibility and take appropriate measures to settle the issue, which was one of humanity and human dignity. UN ولقد حثَّت مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة الحكومة اليابانية على الاعتراف بمسؤوليتها واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية هذه القضية التي تُعَدُّ من قضايا الإنسانية والكرامة الإنسانية.
    She therefore Urged Member States to support the draft resolution. UN ولذا حثَّت السيدة أوموتيز الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار.
    Mexico has Urged nuclear-weapon States to show greater transparency with regard to their stocks of nuclear weapons and fissile materials. UN وقد حثَّت المكسيك الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبداء المزيد من الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    The Committee against Torture had already Urged Morocco to take substantive steps to end acts of violence and ill-treatment against Sahrawi prisoners and civilians. UN ولجنة مناهضة التعذيب حثَّت المغرب بالفعل على اتخاذ خطوات جوهرية لإنهاء أفعال العنف وإساءة المعاملة الموجَّهة ضد السجناء والمدنيين الصحراويين.
    54. The Regional Seminar Urged States to: UN 54- حثَّت الحلقة الدراسية الدول على ما يلي:
    She therefore Urged the Director-General to ensure full programme implementation by updating and upgrading existing projects and setting up new ones. UN ولذلك، حثَّت المدير العام على ضمان تنفيذ البرنامج تنفيذاً كاملاً من خلال تحديث المشاريع القائمة والارتقاء بها واستحداث مشاريع جديدة.
    While acknowledging the policies and programmes that the Ministry of Health and Social Welfare has formulated to address the causes of maternal mortality the independent expert Urged that this matter be given greater priority. UN فهي وإن اعترفت بما أعدَّته وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية من برامجَ وسياساتٍ بهدف معالجة أسباب وفيات الأمهات، فقد حثَّت الحكومة على إيلاء هذه المسألة أولويةً أكبر.
    As the only nation to suffer atomic bombings, Japan has strongly Urged that nuclear devastation never be repeated. UN واليــابان، باعتبارها الأمة الوحيدة التي عانت من القصف النووي، حثَّت بشدة على عدم تكرار الدمار النووي في أي وقت من الأوقات.
    41. Ms. Kwaku Urged Singapore to take a more progressive view of Shariah law. UN 41 - السيدة كواكو: حثَّت الحكومة السنغافورية على اعتماد نهج أكثر تقدمية في التعامل مع الشريعة.
    The Committee further Urged that all necessary steps be taken, including studies, research and support, to ensure that regional initiatives in support of the Millennium Development Goals are adequately implemented. UN وكذلك حثَّت اللجنة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية، بما فيها إجراء الدراسات والبحوث وتقديم الدعم، لكفالة حسن تنفيذ المبادرات الإقليمية الداعمة للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Plan of Action adopted at the Conference Urged Governments, in cooperation with civil society organizations and the international community, to address the issues of international migration and to maximize its benefits while mitigating its adverse effects. UN وقد حثَّت خطة العمل، التي اعتمدها المؤتمر، الحكومات على القيام، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي، تتناول مسائل الهجرة الدولية وبزيادة فوائدها إلى أقصى حد ممكن وبالتخفيف من آثارها السلبية في ذات الوقت.
    Lastly, she Urged all States to cooperate fully with the international tribunals and, if they had not already done so, to ratify to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وأخيراً، حثَّت جميع الدول على أن تتعاون بشكل كامل مع المحاكم الدولية وأن تصدِّق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إن كانت لم تفعل ذلك.
    It also Urged the relevant international organizations, financial institutions and donors to support and provide the necessary technical and financial assistance to the States most affected by the transit of illicit drugs and to Afghanistan. UN كما حثَّت المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والجهات المانحة ذات الصلة على أن تقدّم الدعم والمساعدة التقنية والمالية الضرورية إلى أكثر الدول تضرّرا من عبور المخدرات غير المشروعة، وإلى أفغانستان.
    Her Government looked forward to continued fruitful cooperation with the Committee but Urged the Committee to treat with caution information coming through various channels as such information could be misleading. UN واختتمت قائلة إن حكومتها تتطلع إلى مواصلة التعاون المثمر مع اللجنة بيد أنها حثَّت اللجنة على أن تتعامل بحذر إزاء المعلومات الآتية من خلال شتى القنوات نظراً لأن تلك المعلومات يمكن أن تكون مضللة.
    In their concluding observations, different committees have Urged States parties to recognize and ensure that the human rights treaties apply at all times, whether in peace, war or armed conflict, in any territory under their jurisdiction. UN وقد حثَّت مختلفُ اللجان في ملاحظاتها الختامية الدولَ الأطراف على أن تعترف بأن معاهدات حقوق الإنسان واجبة التطبيق في جميع الأوقات، في السلم أو في الحرب أو إبان الصراعات المسلحة وفي أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية، وأن تكفل تطبيقها على هذا النحو.
    The CHRAJ also Urged Parliament to expedite the passage of the Freedom of Information Bill and the People Representation Bill. UN كذلك حثَّت اللجنةُ البرلمان على إجازة مشروع قانون الحق في الحصول على المعلومات ومشروع قانون تمثيل الشعب(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus