"حث الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • urge States
        
    • urged States
        
    • urging States
        
    • encourage States
        
    • States are urged
        
    • urges States
        
    • States were urged
        
    • urge those States
        
    • induce States
        
    • urged the States
        
    • to urge the States
        
    • getting States
        
    • that States
        
    At IAEA and at the General Assembly, Canada continues to urge States that have yet to bring into force a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol to do so as soon as possible. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    At IAEA and at the General Assembly, Canada continues to urge States that have yet to bring into force a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol to do so as soon as possible. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    CERD continues to urge States to regard the reporting process as being for their own benefit as well as obligatory in order to comply with article 9 of the Convention. UN :: تواصل اللجنة حث الدول على اعتبار عملية تقديم التقارير عمليةً تعود بالمنفعة على الدول نفسها فضلاً عن كونها عملية إلزامية تطبيقاً لأحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    The Forum once again urged States and State-owned corporations to respect the right to free, prior and informed consent. UN كما حث الدول والشركات الحكومية مجددا على احترام حق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    In that connection, he urged States to seize the opportunity offered by the work accomplished in Rome. UN وفي هذا الصدد، حث الدول على اغتنام الفرصة التي يتيحها العمل الذي جرى إنجازه في روما.
    We join the Court in urging States parties to keep written and oral pleadings as concise as possible, in a manner compatible with and relevant to the presentation of their positions. UN وننضم إلى المحكمة في حث الدول الأطراف على أن تكون الالتماسات الشفوية والخطية التي تقدمها موجزة قدر الإمكان، بطريقة تتمشى مع مواقفها وبما يتناسب مع عرض تلك المواقف.
    To urge States to include in their reports disaggregated data concerning Afro-descendant communities and to make recommendations regarding issues relating to them; UN حث الدول على تضمين تقاريرها بيانات مفصلة عن الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا المتصلة بهم؛
    Canada continues to urge States which have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so and continues to call upon States to bring into force protocols additional to their safeguards agreements. UN وتواصل كندا حث الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك، وتواصل دعوة الدول إلى وضع بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها موضع التنفيذ.
    :: urge States to identify critical infrastructure and set up a programme specifically intended to enhance its security and resilience. UN :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود.
    :: urge States to join cyberincident alert networks. UN :: حث الدول على الانضمام إلى شبكات الإنذار بحوادث الفضاء الإلكتروني.
    In that connection, she clarified that paragraph 3 was intended to urge States to prevent criminal acts of hostility against migrants and should not be misinterpreted to inhibit freedom of expression. UN وأوضحت، في هذا الصدد، أن المقصود من الفقرة 3 هو حث الدول على منع الأفعال الإجرامية المعادية ضد المهاجرين، وينبغي ألا يساء تفسيرها على أنها تمنع حرية التعبير.
    The General Assembly should build upon the progress made since the adoption of the Declaration in 1994 and continue to urge States to take effective measures against terrorism. UN وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب.
    He has also urged States that have not ratified the Hague Conventions to do so. UN كما حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات لاهاي على أن تفعل ذلك.
    He urged States to reply to the questionnaire, since any information provided would be most useful for the Commission's work. UN ثم حث الدول على الرد على الاستبيان باعتبار أن أي معلومات تقدَّم سيكون لها فائدتها الجمة لأعمال اللجنة.
    55. As to what role the United Nations could play in promoting the debate and the development of sufficient safeguards, he urged States to promote and support further resolutions in the General Assembly. UN 55 - وفيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز المناقشة ووضع ضمانات كافية، فقد حث الدول على تشجيع وتأييد اتخاذ المزيد من القرارات في الجمعية العامة.
    The Deputy High Commissioner also recalled that the Secretary-General had urged States to take all necessary measures to ensure that attacks involving drones complied with applicable international law. UN وذكَّرت أيضاً بأن الأمين العام حث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون هجمات الطائرات بلا طيار متفقة مع القانون الدولي المنطبق.
    h.1 urging States that have not already done so to ratify the international instruments relating to terrorism. UN ح-1 حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    In fact, by urging States to provide their views on certain issues, the amount of evidence for practice available to interpreters can be increased considerably. UN ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة.
    The Executive Board may also wish to encourage States members to announce multi-year pledges and payment schedules over the period of the second MYFF and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في حث الدول الأعضاء على أن تعلن جداولها للتبرعات والمدفوعات المتعددة السنوات لفترة الإطار التمويلي الثانية المتعددة السنوات وعلى أن تلتزم بهذه الجداول بعد إعلانها.
    To this effect, States are urged to take the following measures: UN ولهذه الغاية، يجري حث الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    " 12. urges States to step up their efforts to eliminate intolerance and discrimination based on religion or belief, notably by: UN " 12 - حث الدول على تكثيف جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق:
    Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    The Republic of Korea continues to urge those States which have not yet done so to bring into force comprehensive safeguards agreements with IAEA. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Though some treaties did explicitly state that consideration would be given to geographical distribution and the representation of different legal systems, it was not up to the General Assembly to modify the provisions on the composition of treaty bodies, nor should it seek to induce States parties to do so. UN ورغم أن بعض المعاهدات ينص صراحة على أن يولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي وتمثيل النظم القانونية المختلفة، فليس بيد الجمعية العامة تعديل أحكام تكوين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وينبغي لها ألا تسعى إلى حث الدول الأطراف على ذلك.
    Chile has regularly urged the States whose adherence to the Treaty is required for its entry into force to sign and ratify it. UN وتواصل شيلي حث الدول التي يلزم انضمامها للمعاهدة حتى تصبح سارية المفعول على توقيع هذه المعاهدة والتصديق عليها.
    The Committee therefore needed to urge the States parties whose initial reports were long overdue to submit them in a timely manner. UN ولذلك فإن اللجنة مضطرة إلى حث الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية منذ زمن طويل على تقديمها بتوقيت حسن.
    It was pointed out that the G20 would likely remain a reality, given the difficulties in getting States Members of the United Nations to agree upon and speedily implement economic and financial decisions in response to crises. UN وأشير إلى أن مجموعة العشرين ستبقى على الأرجح حقيقة واقعة، بالنظر إلى الصعوبات في حث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الموافقة على تنفيذ سريع للقرارات الاقتصادية والمالية المتخذة لمواجهة الأزمات.
    It seemed to him that States parties should be encouraged to read article 25 of the Covenant in conjunction with article 19. UN وبدا له فعلاً أنه ينبغي حث الدول اﻷطراف على فهم المادة ٥٢ من العهد جنباً إلى جنب مع المادة ٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus