"حث فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • urging
        
    • in which it urged
        
    • in which he urged
        
    • which urged
        
    • urged the
        
    • in which the Council members urged
        
    The President of the Council made a statement to the press after the briefing urging Haiti's political leaders to overcome their differences and to create the basis for early, open, free and fair elections. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك الجلسة اﻹعلامية حث فيه القيادات السياسية لهايتي على تذليل ما بينها من خلافات وإرساء اﻷساس اللازم ﻹجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في وقت مبكر.
    CPAFFC representative made oral statement urging the rich to help the poor. UN أدلى ممثل الرابطة ببيان شفوي حث فيه الدول الغنية على مساعدة الدول الفقيرة.
    The High Commissioner therefore made an appeal at the fifty-second session of the Commission on Human Rights urging all Governments to contribute to the Fund. UN ولذا، وجه المفوض السامي نداء في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان حث فيه جميع الحكومات على المساهمة في الصندوق.
    In 1993, the World Conference on Human Rights adopted the Vienna Declaration and the Programme of Action, in which it urged universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by 1995 and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the year 2000. UN وفي ٣٩٩١، اعتمد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي حث فيه على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ٥٩٩١، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول العام ٠٠٠٢.
    In 2004, the Council adopted resolution 2004/9, in which it urged States to ensure that no one is subjected to discrimination based on genetic information. UN وفي عام 2004، اعتمد المجلس القرار 2004/9 الذي حث فيه الدول على أن تكفل عدم تعرض أي شخص للتمييز على أساس المعلومات الجينية.
    Following the adoption of the resolution, the representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position in which he urged both sides in the conflict to find an agreeable solution. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل سيراليون ببيان تعليلا للموقف حث فيه كلا جانبي الصراع على إيجاد تسوية مقبولة.
    Despite the guards' conduct, which the Special Rapporteur condemns, he regrets the violence to which they were subjected and issued a statement urging calm and calling for an investigation into the incident. UN وأعرب المقرر الخاص، رغم تصرفات الحرس التي يدينها، عن أسفه لما تعرضوا له من عنف، وأصدر بياناً حث فيه على الهدوء ودعا إلى التحقيق في الحادث.
    The President delivered a press statement urging the parties in the Central African Republic to comply with the Bangui Agreements and to cooperate with MISAB. UN وأدلى الرئيس ببيان صحفي حث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    We welcomed the statement by the President of the forty-second IAEA General Conference urging the Board to redouble its efforts to achieve a solution to this long-standing issue pursuant to the mandate previously conferred on it by the Conference. UN وقد رحبنا ببيان رئيس الدورة الثانية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الذي حث فيه المجلس على مضاعفة جهوده ﻹيجاد حل لهذه المسألة المطروحة منذ أمد طويل وفقا للولاية المخولة له من قبل المؤتمر.
    Together with international non-governmental organizations, the Council submitted an oral statement urging the Commission to convene a regional conference on women in preparation for the Fourth World Conference on Women; UN وقدم المجلس بمشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية بيانا شفويا حث فيه اللجنة على عقد مؤتمر إقليمي بشأن المرأة إعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    59. The Conference adopted a resolution urging all 51 member States to finalize and implement national programmes of action for children, and strongly urging ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN ٥٩ - وقد اعتمد المؤتمر قرارا حث فيه جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ٥١ على انجاز وضع برامج عمل من أجل اﻷطفال وتنفيذها. وحث أيضا بقوة على تصديق وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    On the same day, the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, issued a statement urging the Iraqi authorities to ensure that the right of appeal of persons convicted and sentenced by the Tribunal would be fully respected. UN وفي نفس اليوم، أصدر مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، السيد لويس آربور، بياناً حث فيه السلطات العراقية على كفالة الاحترام الكامل لحق الأشخاص المُدانين، والمحكوم عليهم من قبل المحكمة، في الاستئناف.
    On 23 March, the leader of the opposition party, Mouvement des forces de l'avenir, Innocent Anaky Kobena, made a public statement urging the overthrow of President Laurent Gbagbo, following which he was briefly detained and interrogated by security services. UN وفي 23 آذار/مارس، أدلى زعيم حزب " حركة قوات المستقبل " المعارض إينوسونت أناكي كوبينا، ببيان عام حث فيه على الإطاحة بالرئيس لوران غباغبو، فعمدت أجهزة الأمن إثر ذلك إلى احتجازه واستجوابه لفترة وجيزة.
    Recalling its resolution 1995/7 of 19 July 1995 in which it urged Member States to carry out population and housing censuses during the period 1995-2004, UN إذ يشير إلى قراره ١٩٩٥/٧ المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، الذي حث فيه الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن خلال الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٤،
    Recalling its resolution 1995/7 of 19 July 1995 in which it urged Member States to carry out population and housing censuses during the period 1995–2004, UN إذ يشير إلى قراره ١٩٩٥/٧ المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، الذي حث فيه الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن خلال الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٤،
    In early January, the Contact Group undertook a review of the peace process and issued, on 13 January, a statement in which it urged the parties to take expeditious action to implement the remaining important tasks. UN وفي أوائل كانون الثاني/يناير، قام فريق الاتصال باستعراض العملية السلمية وأصدر في ١٣ كانون الثاني/ يناير بيانا حث فيه الطرفين على اتخاذ إجراءات سريعة لتنفيذ اﻷعمال الهامة المتبقية.
    Recalling also Security Council resolution 872 (1993) of 5 October 1993 in which it urged Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations to provide and intensify their economic, financial and humanitarian assistance in favour of the Rwandese population and of the democratization process in Rwanda, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الذي حث فيه الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا،
    On 9 December, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2013/19) concerning Guinea-Bissau, in which it urged the authorities in charge of the transitional period to hold the elections, which had already been postponed twice and were currently scheduled for 16 March 2014. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/19) بشأن غينيا - بيساو حث فيه السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على تنظيم الانتخابات التي سبق أن أُرجئت مرتين والتي من المقرر إجراؤها حاليا في 16 آذار/مارس 2014.
    In follow-up to the consultations, the Council issued a statement to the press on 28 January, in which it urged all political actors in Haiti to redouble their efforts to preserve the stability and progress achieved over the past year, and underlined the importance of holding free, fair, inclusive and credible elections by the end of 2013. UN ومتابعة للمشاورات، أصدر مجلس الأمن في 28 كانون الثاني/يناير بياناً صحفياً حث فيه جميع الأطراف السياسية الفاعلة في هايتي على مضاعفة جهودها للحفاظ على الاستقرار والتقدم المحرز على مدى العام الماضي، وشدد على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة وذات مصداقية بحلول نهاية عام 2013.
    The President of the Council made a statement to the press after the briefing, in which he urged a negotiated solution to the crisis and broad agreement on the formation of a credible Provisional Electoral Council (CEP). UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك اﻹفادة، حث فيه على السعي إلى التوصل إلى حل تفاوضي لﻷزمة وإلى اتفاق عام على تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية.
    This is partly due to the explicit invitation made by the Council of Europe in its resolution 1080, which urged the setting up and development of the Spaceguard Foundation. UN وهذا يعزى جزئيا إلى الدعوة الصريحة التي وجهها مجلس أوروبا في قراره 1080، الذي حث فيه على إنشاء تلك المؤسسة وتطويرها.
    On 21 October, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2008/38), in which the Council members urged all the parties to the Goma and Nairobi processes to abide by the agreements, and strongly supported the work of MONUC. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/38)، حث فيه أعضاء المجلس جميع أطراف عمليتي غوما ونيروبي للسلام على الالتزام بالاتفاقات، وأعرب عن تأييده بقوة لعمل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus