"حجج الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • arguments of the State
        
    The author has not refuted these arguments of the State party. UN ولم يدحض صاحب البلاغ حجج الدولة الطرف هذه.
    The Committee will also recall that in a letter dated 16 August 2010, the author rejected the arguments of the State party and reiterated that he did everything he could in Paraguay to obtain visiting rights, but to no avail. UN تذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحب البلاغ رفض في رسالة مؤرخة 16 آب/ أغسطس 2010 حجج الدولة الطرف وأكدّ من جديد أنه بذل كل ما في وسعه في باراغواي للحصول على حقه في الزيارة لكن بغير طائل.
    5.1 On 23 March 2009, the author refuted the arguments of the State party. UN 5-1 في 23 آذار/مارس 2009، رفضت صاحبة البلاغ حجج الدولة الطرف.
    5.3 The author reiterates that he does not agree with the arguments of the State party that his trial was fair. UN 5-3 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد اعتراضه على حجج الدولة الطرف التي تفيد بأن محاكمته كانت عادلة.
    In a letter dated 16 August 2010, the author rejected the arguments of the State party and reiterated that he did everything he could in Paraguay to obtain visiting rights, but to no avail. UN رفض صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 16 آب/أغسطس 2010 حجج الدولة الطرف وأكدّ من جديد أنه بذل كل ما في وسعه في باراغواي للحصول على حقه في الزيارة لكن بغير طائل.
    4. The Committee also responded to one of the arguments of the State party by stating: UN 4- كذلك ردّت اللجنة على إحدى حجج الدولة الطرف بالتصريح بما يلي:
    5.1 In comments dated 15 March 2002, the authors supplied comments, restricted to the admissibility arguments of the State party. UN 5-1 قدم أصحاب البلاغ في 15 آذار/مارس 2002 تعليقات تقتصر على حجج الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that she had not advanced satisfactory evidence or details relating to her custody in the basement of a detention facility in Iran or escape from detention. UN وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that she had not advanced satisfactory evidence or details relating to her custody in the basement of a detention facility in Iran or escape from detention. UN وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز.
    The Committee, after examining all claims and evidence submitted by the complainant and the arguments of the State party, concluded that the complainant had failed to rebut in a sufficiently convincing manner the State party's objections on his credibility, and that he had been unable to validate the authenticity of a number of documents submitted. UN وبعدما نظرت اللجنة في جميع الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع بشكل مقنع تفنيد اعتراضات الدولة الطرف على مصداقيته وأنه لم يستطع إثبات صحة عدد من الوثائق المقدمة.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that the claimant had been unable to counter-argue the inconsistencies pointed out by the State party with regard to the documents provided and the testimony given. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وكذا حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع ضحد مواطن التضارب التي أشارت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالوثائق المقدمة والشهادة المدلى بها.
    The Committee, after examining all claims and evidence submitted by the complainant and the arguments of the State party, concluded that the complainant had failed to rebut in a sufficiently convincing manner the State party's objections on his credibility, and that he had been unable to validate the authenticity of a number of documents submitted. UN وبعدما نظرت اللجنة في جميع الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع بشكل مقنع تفنيد اعتراضات الدولة الطرف على مصداقيته وأنه لم يستطع إثبات صحة عدد من الوثائق المقدمة.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that the claimant had been unable to counter-argue the inconsistencies pointed out by the State party with regard to the documents provided and the testimony given. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وكذا حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع ضحد مواطن التضارب التي أشارت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالوثائق المقدمة والشهادة المدلى بها.
    7.6 In light of the conclusion reached by the Committee, it does not find it necessary to refer to the arguments of the State party related to the authors' abuse of the right of submission and the inadmissibility of the communication ratione temporis. UN 7-6 ولا ترى اللجنة، في ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه، ضرورة الإشارة إلى حجج الدولة الطرف المتعلقة بانتهاك صاحبي البلاغ لحق تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزماني.
    7.6 In light of the conclusion reached by the Committee, it does not find it necessary to refer to the arguments of the State party related to the authors' abuse of the right of submission and the inadmissibility of the communication ratione temporis. UN 7-6 ولا ترى اللجنة، في ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه، ضرورة الإشارة إلى حجج الدولة الطرف المتعلقة بانتهاك صاحبي البلاغ لحق تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزماني.
    5.5 The author contends that the arguments of the State party referring to Protocol No. 7 of the European Convention do not apply to the complaint before the Committee, since the scope of article 14, paragraph 5, of the Covenant differs considerably from that of Protocol No. 7. UN 5-5 ويؤكّد صاحب البلاغ أنّ حجج الدولة الطرف بشأن البروتوكول رقم 7 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تنطبق على الشكوى المعروضة على اللجنة، بما أنّ نطاق الفقرة 5 من المادة 14 من العهد يختلف اختلافاً كبيراً عن نطاق البروتوكول رقم 7.
    It considers, in any event, that since the submission of the present communication to the Committee, on 25 September 2006, it is for the latter to evaluate the good faith of the complainant in his presentation of facts and evidence, and their relevance, for the Committee, in addressing the arguments of the State party on the inadmissibility of the communication. UN وترى اللجنة، على أية حال، أنه أصبح عليها منذ تقديم البلاغ الحالي إليها في 25 أيلول/سبتمبر 2006، أن تقيّم حسن نية صاحب الشكوى في تقديمه للوقائع والأدلة، ومدى أهميتها، بالنسبة إلى اللجنة، في معالجة حجج الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية البلاغ.
    It considers, in any event, that since the submission of the present communication to the Committee, on 25 September 2006, it is for the latter to evaluate the good faith of the complainant in his presentation of facts and evidence, and their relevance, for the Committee, in addressing the arguments of the State party on the inadmissibility of the communication. UN وترى اللجنة، على أية حال، أنه أصبح عليها منذ تقديم البلاغ الحالي إليها في 25 أيلول/سبتمبر 2006، أن تقيّم حسن نية صاحب الشكوى في تقديمه للوقائع والأدلة، ومدى أهميتها، بالنسبة إلى اللجنة، في معالجة حجج الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus