"حجز الممتلكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • seizure of property
        
    • seize property
        
    • seizing of property
        
    • forfeiture of property
        
    Example of positive experience in implementing measures relating to freezing or seizure of property: Romania UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب: رومانيا
    Dual criminality is not required for mutual legal assistance, except in respect of requests for assistance relating to measures that restrict rights, such as the seizure of property. UN ولا تُشترط ازدواجية التجريم من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، باستثناء فيما يخص طلبات المساعدة المتصلة بالتدابير التي تقيد الحقوق، مثل حجز الممتلكات.
    Also, in view of the difficulties which still existed in many countries of the region in undertaking the direct return of assets through compliance with orders issued in a third State party, the participants emphasized the need to facilitate and expedite international cooperation procedures in areas such as the seizure of property and the removal of bank secrecy, so that indirect return would be possible. UN كما شدّد المشاركون، نظرا للصعوبات التي لا تزال تواجه كثيرا من بلدان المنطقة في القيام برد الموجودات بصورة مباشرة، امتثالا لأوامر صادرة في دولة طرف ثالثة، على ضرورة تيسير وتسريع إجراءات التعاون الدولي في مجالات مثل حجز الممتلكات وإلغاء السرية المصرفية، لكي يتسنى رد تلك الموجودات بصورة غير مباشرة.
    ACC also has the right to seize property, impose travel bans, and suspend from work without pay. UN ويحق أيضاً لهيئة مكافحة الفساد حجز الممتلكات وفرض حظر على السفر والتوقيف عن العمل بدون أجر.
    The United Republic of Tanzania indicated partial implementation of measures to permit its competent authorities to give effect to orders of confiscation issued by courts of another State party (art. 54, subpara. 1 (a)) and to freeze or seize property upon request (art. 54, subpara. 2 (b)). UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن التنفيذ الجزئي لتدابير تسمح لسلطاتها المختصة بما يلي: (1) انفاذ أمر مصادرة صادر عن محكمة في دولة طرف أخرى (الفقرة 1(أ) من المادة 54)؛ و(2) تجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب (الفقرة 2(ب) من المادة 54).
    Furthermore, Mauritania, Mauritius, Morocco and Sierra Leone indicated partial compliance with the provision of paragraph 2 (b), providing for the freezing or seizing of property upon a request that provided a reasonable basis for taking such action, while Kenya indicated no compliance with this provision. UN وعلاوة على ذلك، أشارت موريشيوس وموريتانيا والمغرب وسيراليون إلى الامتثال الجزئي للحكم الوارد في الفقرة 2 (ب)، الذي ينص على تجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب يوفر أساسا معقولا لاتخاذ إجراءات من هذا القبيل، في حين أشارت كينيا إلى عدم الامتثال لذلك الحكم.
    Part VI of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 1991 provides for forfeiture of property during investigations and a head of charges being laid. UN وينص الجزء السادس من قانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 على حجز الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم.
    A judgement for the payment of money made in the Supreme Court of Victoria, which includes the Court of Appeal, may be enforced by a number of means, including warrant of seizure and sale, attachment of debts, attachment of earnings, a charging order against the property of the debtor and, in certain circumstances, committal for trial and sequestration (seizure of property). UN ويمكن تنفيذ حكم صادر عن المحكمة العليا بفيكتوريا، بما في ذلك محكمة الاستئناف، بشأن دفع مبلغ مالي ما بسبل عدة منها أمر قضائي بالحجز والبيع، وحجز الديون، وحجز الإيرادات، وأمر بحجز ممتلكات المدين، وفي بعض الحالات الإحالة إلى المحكمة والحراسة على الممتلكات (حجز الممتلكات).
    A judgement for the payment of money made in the Supreme Court of Victoria, which includes the Court of Appeal, may be enforced by a number of means, including warrant of seizure and sale, attachment of debts, attachment of earnings, a charging order against the property of the debtor and, in certain circumstances, committal for trial and sequestration (seizure of property). UN ويمكن تنفيذ حكم صادر عن المحكمة العليا بفيكتوريا، بما في ذلك محكمة الاستئناف، بشأن دفع مبلغ مالي ما بسبل عدة منها أمر قضائي بالحجز والبيع، وحجز الديون، وحجز الإيرادات، وأمر بحجز ممتلكات المدين، وفي بعض الحالات الإحالة إلى المحكمة والحراسة على الممتلكات (حجز الممتلكات).
    This is also the case with seizure of property held by a third party ... [T]he provision of Article 50 (a) to the said law lists what are assets held by a third party that may not be seized ... UN وهذا ينطبق أيضاً على حجز الممتلكات التي توجد في حوزة طرف ثالث. وتحدد المادة ٠٥)أ( من القانون المذكور أنواع اﻷصول التي توجد في حوزة طرف ثالث والتي لا يمكن حجزها ...
    To overcome its partial compliance with paragraph 2 (b), on the freezing or seizure of property upon requests providing a reasonable basis for requested States parties to believe that there are sufficient grounds for taking such action, Afghanistan indicated that specific technical assistance that was currently unavailable was required. UN ومن أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 2 (ب)، المتعلقة بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب يوفر أساسا معقولا لاعتقاد الدولة الطرف المتلقية للطلب بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل، ذكرت أفغانستان أن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Concerning the freezing or seizure of property upon foreign freezing or seizure order (para. 2 (a)) and the freezing or seizure of property upon a foreign request providing sufficient grounds (para. 2 (b)), Australia indicated that under the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1987, the Attorney-General could authorize the registration of a restraining order, which, once registered, had the effect of freezing assets. UN وفيما يتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على أمر تجميد أو حجز ممتلكات صادر عن هيئة أجنبية (الفقرة 2 (أ))، وتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب أجنبي يوفر أسبابا كافية (الفقرة 2 (ب))، أشارت أستراليا إلى أن قانونها المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1987 يجيز للمدعي العام أن يأذن بتسجيل أمر تقييدي يكون له بعد التسجيل مفعول تجميد الموجودات.
    Half of the reporting parties cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)), thus reporting full implementation of the provisions under review. UN وذكر نصف الأطراف المبلغة، أو اقتبس من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)، مبلغا بالتالي عن التنفيذ الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party (art. 54, subpara. 2 (b)). UN وذكرت ثلاثة من الأطراف المبلغة الاثني عشر، أو اقتبست من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 2(ب) من المادة 54).
    Reporting on measures to permit competent domestic authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting party (art. 54, subpara. 2 (a)), Latvia reported compliance with the Convention, but requested qualified technical assistance, currently not available, to achieve greater compliance. UN بالإبلاغ عن السماح للسلطات الداخلية المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن دولة طرف طالبة (المادة 54، الفقرة الفرعية 2 (أ))، أبلغت لاتفيا عن امتثالها للاتفاقية، ولكنها طلبت مساعدة تقنية محددة لا تتوفر حاليا من أجل تحقيق الامتثال بصورة أكبر.
    Reporting on measures to enable domestic competent authorities to freeze or seize property upon request by another party (art. 54, subpara., 2 (b)), Indonesia and the Philippines cited measures in full compliance, Jordan and Kyrgyzstan reported partial compliance, while Bangladesh reported that no such measures had been adopted. UN وفي معرض التبليغ عن تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 2(ب) من المادة 54)، ذكرت اندونيسيا والفلبين تدابير تمتثل تماما وأبلغ الأردن وقيرغيزستان بالامتثال الجزئي في حين أشارت بنغلاديش الى عدم اعتماد مثل هذه التدابير.
    The partial implementation by the United Republic of Tanzania of measures to permit its competent authorities to give effect to orders of confiscation issued by courts of another State party (art. 54, subpara. 1 (a)) and to freeze or seize property upon request by another party (art. 54, subpara. 2 (b)) would be overcome by extending the assistance being provided in these areas by USAID. UN 75- سيتم التغلب على تنفيذ جمهورية تنزانيا المتحدة الجزئي للتدابير التي تسمح لسلطاتها المختصة بإنفاذ أوامر مصادرة صادرة عن محاكم في دولة طرف أخرى ( المادة 54, الفقرة الفرعية 1(أ)) وبتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب من دولة طرف أخرى ( المادة 54, الفقرة الفرعية 2(ب)) عن طريق توسيع المساعدة التي تقدمها في هذين المجالين وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    In relation to measures to permit domestic competent authorities to freeze or seize property upon a relevant order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)), Bangladesh and Jordan indicated that no such measures had been adopted, Kyrgyzstan reported partial compliance, while Indonesia and the Philippines cited fully compliant measures without providing substantiating examples (an optional reporting requirement). UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر صادر في هذا الصدد من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)، أشارت تنغلاديش والأردن الى عدم اعتماد مثل هذه التدابير، وأبلغت قيرغيزستان عن الامتثال الجزئي في حين ذكرت اندونيسيا والفلبين تدابير تمتثل تماما دون توفير أمثلة داعمة (مطلب تبليغ اختياري).
    Part IX S. 351 of the Criminal Procedure Act also provides for the forfeiture of property. UN وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus