"حجما" - Traduction Arabe en Anglais

    • size
        
    • volume
        
    • larger
        
    • magnitude
        
    • substantial
        
    • bigger
        
    • smaller
        
    • scale
        
    • voluminous
        
    • largest
        
    • volumes
        
    • smallest
        
    • compact
        
    • robust
        
    • higher and
        
    The manual will include a policy requiring that country fleets exceeding a determined size be managed by qualified staff. UN وسيضم الدليل سياسات تنص على ضرورة أن يقوم موظفون مؤهلون بإدارة الأساطيل القطرية التي تتجاوز حجما معينا.
    Over the past 10 years my court has increased in size from about 28 judges to, at present, 75 judges. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية ازدادت محكمتي حجما من حوالي 28 قاضيا إلى 75 قاضيا في الوقت الحالي.
    The United Nations information centre in Moscow disseminated a large volume of information in Russian about United Nations activities. UN فمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ينشر حجما كبيرا من المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة باللغة الروسية.
    A larger lens required more mercury in order to float the lens. UN فالعدسة الأكبر حجما تتطلب مزيداً من الزئبق من أجل تعويم العدسات.
    In the recent past, several earthquakes of lesser magnitude have hit the region, causing varying levels of destruction. UN وفي الماضي القريب ضربت المنطقة عدة زلازل أصغر حجما مسببة مستويات متفاوتة من الدمار.
    An increasingly important and much more substantial flow of labour migration is between developing countries. UN وتحدث تدفقات أكثر أهمية وأكبر حجما للهجرة العمالية ما بين البلدان النامية.
    In our case, smallness is a curse, meaning that minimum attention is given, allowing threats to grow in size and scope. UN وفي حالتنا، تشكل التهديدات الصغيرة لعنة مما يعني أن التهديدات تزداد حجما وتتسع نطاقا بإيلائها أدنى قدر من الاهتمام.
    In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. UN وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل.
    In addition, the companies involved in recycling are mostly smaller in size and independent of the major miners. UN وإضافة إلى ذلك، تكون الشركات التي تستخدم إعادة التدوير أصغر حجما في معظمها ومستقلة عن شركات التعدين الكبرى.
    Each volume of the crystalline cage hosted 164 volumes of methane. UN ويضم كل حجم من القفص البللوري 164 حجما من الميثان.
    As a result, the images will be obtained without distortion, with a much smaller volume, coded in order to protect them and send them to recipients. UN ويفضي ذلك إلى التقاط صور غير مشوهة أصغر حجما بكثير ومشفّرة من أجل حمايتها وإرسالها إلى الجهات المستفيدة منها.
    The oceans are greater in volume and in biodiversity than the terrestrial environment. UN والمحيطات أكبر حجما وأكثر تنوعا بيولوجيا من البيئة البرية.
    Thus small satellites were frequently launched as secondary or tertiary payloads that were " piggy-backed " to a primary and usually larger payload. UN ومن ثمّ ، فإن السواتل الصغيرة كثيرا ما تُطلق كحمولات ثانية أو ثالثة تُلحق بحمولة أوّلية عادة ما تكون أكبر حجما.
    There are improved prison conditions such as larger cells as well as specialized healthcare services for pregnant women UN وتتوافر للنساء الحوامل أوضاع محسنة في السجون، من قبيل الزنزانات الأكبر حجما وخدمات الرعاية الصحية المتخصصة.
    Overall, there is a tendency to establish larger plants. UN وعموما، هناك اتجاه إلى إقامة مصانع أكبر حجما.
    Hence, the possibility that transboundary harm might become more prevalent and assume greater magnitude could not be ignored. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن تجاهل إمكانية تحول الضرر العابر للحدود إلى ضرر أكثر انتشارا واتخاذه حجما أكبر.
    Had the amount that had originally been budgeted to the operation been credited to UNTAC, it would have covered a very substantial amount of the payments owed to troop-contributing countries. UN ولو أن المبالغ التي أدرجت أساسا في ميزانية العملية قد قيدت لحساب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، لكان من الميسور أن تغطي هذه المبالغ حجما كبيرا من المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    In a written letter to one of his commanders, he urged him to release a bigger vehicle he was using because it was needed urgently. UN وفي رسالة خطية إلى أحد قواده، حثاه على التنازل عن شاحنة أكبر حجما كان يستخدمها لأنه كانت هناك حاجة ماسة لها.
    It was, he said, a small bright white light which dimmed quickly and was followed by another, smaller, one vertically below it. UN وقال إن الضوء كان أبيض اللون صغيرا وساطعا، وخَفَتَ بسرعة، وأعقبه ظهور ضوء آخر أصغر حجما على خط عمودي تحته.
    Natural disasters have grown in scale and intensity in recent years, and 2004 was especially noteworthy in that regard. UN لقد ازدادت الكوارث الطبيعية حجما وشدة في السنوات الأخيرة، وكان عام 2004 جديرا بالملاحظة في هذا الصدد.
    55. The forthcoming supplements will be, understandably, more complex and voluminous. UN ٥٥ - ومن المفهوم أن الملاحق التي ستصدر في المستقبل ستكون أكثر تعقيدا وأكبر حجما.
    Some are the largest organisms on Earth dwarfing all others, and these are the tallest of them all. Open Subtitles وهي من أكبر الكائنات الحية حجما حيث تبدو بقية الكائنات اقزام امامها وهي الأطول على الاطلاق.
    In developing countries, both passenger and freight transport volumes have increased, especially in the larger developing economies. UN وفي البلدان النامية، زاد حجما نقل الركاب وشحن البضائع لا سيما في الاقتصادات النامية اﻷكبر.
    ESCWA is the smallest of the five regional commissions. UN وهذه اللجنــة هي أصغر اللجان اﻹقليمية الخمس حجما.
    This initiative has led to a more compact, user-friendly budget and has facilitated strategic review by the governing bodies. UN وقد أدت هذه المبادرة إلى ميزانية أقل حجما وأيسر استعمالا سهّلت إجراء استعراض استراتيجي من قبل مجالس الإدارة.
    In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة، سيتطلب نطاق هذه المهام وتعقيدها قوة أكبر حجما من تلك التي يوفرها القوام الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك توفير نظم قوية للقيادة والمراقبة والاتصالات.
    higher and more predictable income remains essential to enable the Agency to continue providing services. UN وحتى تستمر الوكالة في توفير الخدمات، يظل من الضروري أن توفر لها إيرادات أكبر حجما ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus