"حجم العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the workload of the
        
    • workload in
        
    • the volume of work in
        
    • workload at
        
    • volume of work at
        
    • the workload is
        
    • workload for the
        
    • of the workload of
        
    • workloads
        
    • in the workload
        
    • the workload for
        
    • workload periods in
        
    It is anticipated that the workload of the Clinic will substantially increase in line with the expansion of planned activities of the Base for the coming years. UN ويُتوقع أن يزيد حجم العمل في العيادة بدرجة كبيرة مع زيادة أنشطة القاعدة المقررة للسنوات المقبلة.
    Furthermore, the workload of the Office has yet to be fully realized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال حجم العمل في المكتب غير واضح تماما.
    The workload in the Unit has increased in recent years and is expected to increase further with the expansion of the Base and the proposed increase of the staffing complement from 264 to 419. UN وقد زاد حجم العمل في وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية في السنوات الأخيرة، ويُتوقع أن يزداد أكثر مع توسيع القاعدة ومع الزيادة المقترحة في الملاك الوظيفي من 264 إلى 419 موظفا.
    The surge in the workload in recent years is therefore expected to be temporary. UN ولذلك فإن من المتوقع أن تكون الطفرة التي حدثت في حجم العمل في الأعوام الأخيرة مؤقتة.
    As the volume of work in the Finance Section has steadily increased since the inception of UNSOA, the existing staffing establishment is proving insufficient to manage the increased demand. UN فمع الازدياد المطرد في حجم العمل في قسم الشؤون المالية منذ إنشاء مكتب دعم البعثة، أصبح ثابتا عدم كفاية ملاك الوظائف الحالي لإدارة هذا الطلب الزائد على الخدمة.
    As noted in paragraph I.8 above, the workload of the Office has yet to be fully realized. UN بناء على ما جاء في الفقرة 1-8 أعلاه، لم يتضح بعد حجم العمل في المكتب.
    The Committee's recommendations are predicated on the fact that the workload of the Office has yet to be fully realized. UN وقد بنت اللجنة توصياتها على أن حجم العمل في المكتب لم يتضح بالكامل بعد.
    In line with article 35, paragraph 3, of the Statute, the Presidency will decide, on the basis of the workload of the Court, to what extent the judges will be required to serve on a full-time basis. UN واتساقا مع الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، تقوم الرئاسة، في ضوء حجم العمل في المحكمة، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ.
    Furthermore, two pre-session documents, to be issued in all six official languages, would be added to the workload of the Department. UN علاوة على ذلك، ستضاف وثيقتان لما قبل الدورة، ستصدران بجميع اللغات الرسمية الست، إلى حجم العمل في الإدارة.
    As new contracts are signed, the workload of the secretariat and the Commission will increase. UN وكلما جرى التوقيع على عقود جديدة، زاد حجم العمل في الأمانة واللجنة.
    The workload in the administrative area of the Division has diminished following the introduction of IMIS and the delegation of authority to the field. UN فقد نقص حجم العمل في المجال اﻹداري للشعبة بعد استحداث نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتفويض السلطة إلى الميدان.
    The workload in the administrative area of the Division has diminished following the introduction of IMIS and the delegation of authority to the field. UN فقد نقص حجم العمل في المجال اﻹداري للشعبة بعد استحداث نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتفويض السلطة إلى الميدان.
    1 Associate Rule of Law Officer abolished due to diminished workload in Northern Sudan UN أُلغيت وظيفة موظف معاون لشؤون سيادة القانون نظرا لتقلص حجم العمل في شمال السودان
    That being said, the Committee recognizes the increased workload in conflict resolution cases requiring senior-level involvement. UN أما وقد ذُكر ذلك، فإن اللجنة تعترف بزيادة حجم العمل في قضايا حل النـزاعات مما يتطلب عمل موظف في منصب عال.
    The Assembly had noted that the workload in that area continued to increase and that the programme had neither the institutional capacity nor the necessary resources to carry out its mandated activities. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    His own feeling was that the matter should be left to the Presidency to decide in the light of the volume of work in the Court. UN وقال ان شعوره الشخصي هو أن المسألة ينبغي أن تترك الى هيئة الرئاسة لتبت فيه في ضوء حجم العمل في المحكمة .
    In the light of the heavy workload at the session, the Working Group agreed to establish contact groups on the following themes: UN وبالنظر إلى ثقل حجم العمل في الدورة، اتفق الفريق العامل على إنشاء أفرقة اتصال تتناول المواضيع الرئيسية التالية:
    Ensure headquarters units and country offices phase their requirements throughout the year to avoid a large volume of work at year's end UN كفالة أن توزع وحدات المقر والمكاتب القطرية احتياجاتها على مدار السنة لتجنب زيادة حجم العمل في نهاية السنة
    8. In the Department of General Assembly Affairs and Conference Services (DGAACS), the workload is not spread evenly throughout the year. UN 8 - إن حجم العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ليس موزعا بصورة متوازنة على امتداد السنة.
    Procurement Assistant post reassigned owing to expected decrease in the workload for the Section UN إعادة ندب وظيفة لمساعد لشؤون المشتريات نظرا للانخفاض المتوقع في حجم العمل في القسم
    All support staff of the Section have been involved in a move to build the multitasked workforce essential in a context of increased workloads and limited resources. UN وقد شارك جميع موظفي الدعم بالقسم في خطوة تستهدف بناء قوة العمل ذات المهام المتعددة اللازمة ضمن سياق يشهد تزايدا في حجم العمل في ظل موارد محدودة.
    The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    349. An amount of $260,100 will provide for 12 months of GTA requirements at the P-3 level and 12 months of support at the GS level in the Executive Office to cover staff on maternity and extended sick leave and will cover peak workload periods in DM. UN 349 - يغطي مبلغ 100 260 دولار 12 شهرا من احتياجات المساعدة المؤقتة العامة بمستوى ف-3، ودعما لمدة 12 شهرا بمستوى فئة الخدمات العامة في المكتب التنفيذي، من أجل تغطية تكاليف إجازة الأمومة والإجازة المرضية الممتدة التي يستفيد منها الموظفون، ويغطي أيضا فترات الذروة في حجم العمل في إدارة الشؤون الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus