the magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. | UN | ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث. |
the magnitude of the problem is such that we have had to form a special commission for war-affected children. | UN | إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب. |
Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. | UN | ورغم 10 سنوات من العمل بشأن قضية المشردين داخلياً، فإن حجم المشكلة لا يقل خطورة اليوم عما كان عليه في أي وقت مضى. |
The Committee regrets the absence of statistics on the extent of the problem. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات عن حجم المشكلة. |
The Summit mandated the Secretariat to send a team of technical experts to establish the extent of the problem and recommend appropriate measures. | UN | وعهد مؤتمر القمة إلى الأمانة بإيفاد فريق من الخبراء الفنيين لتحديد حجم المشكلة والتوصية بالتدابير المناسبة. |
Overcoming its consequences remains a serious challenge for the international community, as the scale of the problem requires a coordinated effort involving all of our international partners. | UN | ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين. |
Maintenance and expansion of the landmine database to determine the scope of the problem is one such function. | UN | ومن بين هذه المهام الاحتفاظ بقاعدة للبيانات المتصلة بالألغام الأرضية وتوسيع هذه القاعدة لتحديد حجم المشكلة. |
the size of the problem requires an agreement with goals for the emission of greenhouse gases more ambitious than those agreed in the first stage. | UN | ويتطلب حجم المشكلة اتفاقا على وضع أهداف لانبعاثات غاز الدفيئة أكثر طموحا من تلك التي اتفقنا عليها في المرحلة الأولى. |
Almost invariably these countries reported that the magnitude of the problem did not warrant alternative development initiatives. | UN | وأبلغ جل البلدان بلا تباين عن أن حجم المشكلة لم يقتض اتخاذ مبادرات للتنمية البديلة. |
Nevertheless, the reductions in poverty were small in relation to the magnitude of the problem. | UN | ومع ذلك، فإن معدل انخفاض الفقر كان صغيرا قياسا إلى حجم المشكلة. |
Despite statistical difficulties various organizations or institutions have tried to estimate the magnitude of the problem. | UN | وبرغم الصعوبات الإحصائية، حاولت عدة منظمات أو مؤسسات تقدير حجم المشكلة. |
This is a major reason why the magnitude of the problem had remained hidden for a long time. | UN | وهذا السبب الرئيسي في بقاء حجم المشكلة مجهولا لزمن طويل. |
A study is underway in Zimbabwe to determine the magnitude of the problem. | UN | وتجرى دراسة في زمبابوي لتحديد حجم المشكلة. |
The global dimension of the issue also indicates the magnitude of the problem. | UN | ويشير البعد العالمي للقضية أيضاً إلى حجم المشكلة. |
This demonstrates the extent of the problem nationwide. | UN | مما يكشف عن حجم المشكلة على الصعيد القطري. |
Random surveys suggested that the extent of the problem was much greater than estimated. | UN | وتظهر الاستقصاءات العشوائية أن حجم المشكلة أكبر كثيرا مما كان مقدرا. |
Limited information on the extent of the problem and the number of children affected is among the Committee's concerns. | UN | ومن بين دواعي قلق اللجنة قلة المعلومات المتاحة عن حجم المشكلة وعدد الأطفال المتأثرين بها. |
Since trafficking is an underground criminal enterprise, there are no precise statistics on the extent of the problem. | UN | وبما أن الاتجار نشاط إجرامي سري، لا توجد إحصاءات دقيقة عن حجم المشكلة. |
He mentioned that potential performance indicators could take into account the benefits of the technologies in relation to the scale of the problem. | UN | وأشار إلى أن من الممكن أن تراعى في مؤشرات الأداء المحتملة فوائد التكنولوجيات بالنسبة إلى حجم المشكلة. |
This is a vital tool for appreciation of the scale of the problem and improvement of the management of both preventive and palliative resources. | UN | وهو أداة بالغة الأهمية لتقدير حجم المشكلة والنهوض بإدارة كل من الموارد الوقائية والمخففة. |
Quantifying the scale of the problem is difficult as there is no firm agreement on the factors to apply in deciding which are the most serious situations. | UN | ومن الصعب قياس حجم المشكلة ﻷنه لا يوجد اتفاق ثابت حول العوامل الواجب تطبيقها عند تقرير ما هي أخطر الحالات. |
He asked the delegation for its assessment of the scope of the problem, since the fourth periodic report and the replies did not really address the situation on the ground. | UN | وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة. |
the size of the problem, however, is still enormous, with approximately 1,880 square kilometres of minefields remaining. | UN | ومع ذلك، لا يزال حجم المشكلة هائلا مع بقاء قرابة ١٨٨٠ كيلومترا مربعا من حقول اﻷلغام. |
Do you have any idea how much trouble you're in? | Open Subtitles | هل تدرك حجم المشكلة التي أوقعت نفسك بها ؟ |
I need to know how big a problem it's going to be. | Open Subtitles | أريد أن أعرف حجم المشكلة التي ستتشكل |