"حجم المشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the magnitude of the problem
        
    • the extent of the problem
        
    • scale of the problem
        
    • the scope of the problem
        
    • the size of the problem
        
    • how much trouble
        
    • how big a problem
        
    the magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. UN ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث.
    the magnitude of the problem is such that we have had to form a special commission for war-affected children. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. UN ورغم 10 سنوات من العمل بشأن قضية المشردين داخلياً، فإن حجم المشكلة لا يقل خطورة اليوم عما كان عليه في أي وقت مضى.
    The Committee regrets the absence of statistics on the extent of the problem. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات عن حجم المشكلة.
    The Summit mandated the Secretariat to send a team of technical experts to establish the extent of the problem and recommend appropriate measures. UN وعهد مؤتمر القمة إلى الأمانة بإيفاد فريق من الخبراء الفنيين لتحديد حجم المشكلة والتوصية بالتدابير المناسبة.
    Overcoming its consequences remains a serious challenge for the international community, as the scale of the problem requires a coordinated effort involving all of our international partners. UN ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين.
    Maintenance and expansion of the landmine database to determine the scope of the problem is one such function. UN ومن بين هذه المهام الاحتفاظ بقاعدة للبيانات المتصلة بالألغام الأرضية وتوسيع هذه القاعدة لتحديد حجم المشكلة.
    the size of the problem requires an agreement with goals for the emission of greenhouse gases more ambitious than those agreed in the first stage. UN ويتطلب حجم المشكلة اتفاقا على وضع أهداف لانبعاثات غاز الدفيئة أكثر طموحا من تلك التي اتفقنا عليها في المرحلة الأولى.
    Almost invariably these countries reported that the magnitude of the problem did not warrant alternative development initiatives. UN وأبلغ جل البلدان بلا تباين عن أن حجم المشكلة لم يقتض اتخاذ مبادرات للتنمية البديلة.
    Nevertheless, the reductions in poverty were small in relation to the magnitude of the problem. UN ومع ذلك، فإن معدل انخفاض الفقر كان صغيرا قياسا إلى حجم المشكلة.
    Despite statistical difficulties various organizations or institutions have tried to estimate the magnitude of the problem. UN وبرغم الصعوبات الإحصائية، حاولت عدة منظمات أو مؤسسات تقدير حجم المشكلة.
    This is a major reason why the magnitude of the problem had remained hidden for a long time. UN وهذا السبب الرئيسي في بقاء حجم المشكلة مجهولا لزمن طويل.
    A study is underway in Zimbabwe to determine the magnitude of the problem. UN وتجرى دراسة في زمبابوي لتحديد حجم المشكلة.
    The global dimension of the issue also indicates the magnitude of the problem. UN ويشير البعد العالمي للقضية أيضاً إلى حجم المشكلة.
    This demonstrates the extent of the problem nationwide. UN مما يكشف عن حجم المشكلة على الصعيد القطري.
    Random surveys suggested that the extent of the problem was much greater than estimated. UN وتظهر الاستقصاءات العشوائية أن حجم المشكلة أكبر كثيرا مما كان مقدرا.
    Limited information on the extent of the problem and the number of children affected is among the Committee's concerns. UN ومن بين دواعي قلق اللجنة قلة المعلومات المتاحة عن حجم المشكلة وعدد الأطفال المتأثرين بها.
    Since trafficking is an underground criminal enterprise, there are no precise statistics on the extent of the problem. UN وبما أن الاتجار نشاط إجرامي سري، لا توجد إحصاءات دقيقة عن حجم المشكلة.
    He mentioned that potential performance indicators could take into account the benefits of the technologies in relation to the scale of the problem. UN وأشار إلى أن من الممكن أن تراعى في مؤشرات الأداء المحتملة فوائد التكنولوجيات بالنسبة إلى حجم المشكلة.
    This is a vital tool for appreciation of the scale of the problem and improvement of the management of both preventive and palliative resources. UN وهو أداة بالغة الأهمية لتقدير حجم المشكلة والنهوض بإدارة كل من الموارد الوقائية والمخففة.
    Quantifying the scale of the problem is difficult as there is no firm agreement on the factors to apply in deciding which are the most serious situations. UN ومن الصعب قياس حجم المشكلة ﻷنه لا يوجد اتفاق ثابت حول العوامل الواجب تطبيقها عند تقرير ما هي أخطر الحالات.
    He asked the delegation for its assessment of the scope of the problem, since the fourth periodic report and the replies did not really address the situation on the ground. UN وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة.
    the size of the problem, however, is still enormous, with approximately 1,880 square kilometres of minefields remaining. UN ومع ذلك، لا يزال حجم المشكلة هائلا مع بقاء قرابة ١٨٨٠ كيلومترا مربعا من حقول اﻷلغام.
    Do you have any idea how much trouble you're in? Open Subtitles هل تدرك حجم المشكلة التي أوقعت نفسك بها ؟
    I need to know how big a problem it's going to be. Open Subtitles أريد أن أعرف حجم المشكلة التي ستتشكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus