Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. | UN | وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها. |
While its workload at the fifty-ninth and sixtieth sessions had been very large, it had been able to conclude its business. | UN | ورغم أن حجم عملها في الدورة التاسعة والخمسين والدورة الستين كان ضخما، فقد تمكنت من إنجازه. |
its workload has expanded rapidly, as new mandates and many new areas of work have been added. | UN | فقد اتسع حجم عملها بسرعة مع إضافة مهام جديدة وكثير من مجالات العمل الجديدة. |
7.4 An assessment of the estimated requirements of the International Court of Justice for the biennium 2008-2009 needs to be measured against the background and complexity of the Court's workload. | UN | 7-4 ويتعين تقييم الاحتياجات المقدرة لمحكمة العدل الدولية لفترة السنتين 2008-2009 قياسا إلى حجم عملها وما يتسم به من تعقيد. |
their workload in the home was disproportionately larger than that of men because of gender roles assigned by an oppressive economic, social and cultural heritage. | UN | ويزيد حجم عملها في المنزل بدرجة غير تناسبية عن عمل الرجل بسبب الدور الذي يتحدد للجنسين من خلال تراث اقتصادي واجتماعي وثقافي قاس. |
Upon arrival of the author's privately hired lawyer, who was also representing Mr. T.B., at the District Department, the investigator referred to her workload and scheduled interrogation for the next day, i.e., 26 April 2003, although she had already interrogated the author and Mr. T.B. in the absence of their lawyer. | UN | وعند وصول محامي صاحب البلاغ الذي استعان به على حسابه الخاص، والذي كان يمثل أيضاً السيد ت. ب.، إلى إدارة المقاطعة، أشارت المحققة إلى حجم عملها وحددت موعد الاستجواب لليوم التالي، أي 26 نيسان/أبريل 2003، رغم أنها كانت قد استجوبت قبل ذلك صاحب البلاغ والسيد ت. |
This is intended to ensure a proper and smooth handover to the Residual Mechanism and to reduce the volume of its work. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة تسليم القضايا بشكل صحيح وسلس لآلية تصريف الأعمال المتبقية وتخفيض حجم عملها. |
She noted that, even though its workload was heavier in anticipation of the Fourth World Conference on Women, the Committee had not been allotted extra meeting time. | UN | ولاحظت أنه لم يخصص للجنة وقت إضافي لعقد الاجتماعات، على الرغم من أن حجم عملها أكبر وذلك توقعا لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
The Committee was informed that the Tribunal was in the process of reviewing its workload indicators in order to develop specific performance standards, as well as optimizing existing systems to provide appropriate analytical tools for the management of the Chambers. | UN | وأبلغت اللجنة أن المحكمة بدأت استعراض مؤشرات حجم عملها من أجل وضع معايير محددة للأداء، فضلا عن الاستخدام الأمثل للنظم القائمة لتوفير أدوات تحليلية مناسبة لإدارة الدوائر. |
We wish in particular to highlight the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and to reaffirm our commitment to help build its capacities so that it can deal with the significant increase in its workload. | UN | نود، بشكل خاص، أن نبرز عمل لجنة حدود الجرف القاري، وأن نعيد تأكيد التزامنا بالإسهام في بناء قدراتها، بحيث يمكنها أن تتعامل مع الزيادة الكبيرة في حجم عملها. |
The report concluded that the situation described was seriously prejudicing the work of the Court at a time when its workload had increased considerably. | UN | وقالت إن التقرير قد خلص إلى أن الحالة التي تم وصفها قد أثرت بشكل خطير في عمل المحكمة في وقت زاد فيه حجم عملها بدرجة كبيرة. |
It would be insensitive not to appreciate the dilemma faced by the Court when respondents embark on measures that either stall the process or require the Court to sideline its workload in order to deal more expeditiously with provisional measures that have to be decided upon urgently. | UN | والمرء لا بد أن يكون متبلد الشعور إن لم يدرك المأزق الذي تواجهه المحكمة حينما يلجأ المتنازعون إلى تدابير إما تعطل العملية أو تتطلب من المحكمة أن تنحي جانبا حجم عملها بغية التعامل بسرعة أكبر مع تدابير وقتية يتعين البت فيها بعجالة. |
Each of the eight cases currently pending before the Court would be settled within a few years, and no one could predict what its workload would be in 3, 4 or 20 years’ time. | UN | إذ سيفصل في كل قضية من القضايا الثماني قيد نظر المحكمة حاليا في غضون سنوات قليلة، ولا يستطيع أحد التنبؤ بما سيكون عليه حجم عملها بعد ٣ أو ٤ سنوات أو ٢٠ سنة. |
In connection with the deployment of specialized equipment from the additional 1,025 military personnel and 375 formed police units, the Unit anticipates a considerable increase in its workload. | UN | وفيما يتعلق بنشر معدات متخصصة من الأفراد العسكريين الإضافيين البالغ عددهم 025 1 فردا و 375 وحدة من وحدات الشرطة المشكلة، تتوقع الوحدة زيادة كبيرة في حجم عملها. |
We also note with satisfaction that the Court is continually adopting measures to improve its judicial efficiency, notwithstanding the increased volume and complexity of its workload. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح كذلك بأن المحكمة ما فتئت تعتمد إجراءات لتحسين كفاءتها القضائية، على الرغم من تزايد حجم عملها وتَعَقُّدُه. |
My delegation shares the view of the International Court of Justice regarding the increase in its workload and the implications of this development, as contained in the report in document A/53/326. | UN | ويتشاطر وفد بلادي وجهة نظــر محكمــة العــدل الدولية فيما يتعلق بزيادة حجم عملها واﻵثار المترتبة على هذا التطور، على النحو الوارد في التقرير المتضمن في الوثيقة A/53/326. |
This initiative relates to the two annexes to the report before us, which contain the response of the Court to a resolution adopted by the General Assembly last year requesting the Court to submit comments on the consequences of the growth of its workload. | UN | وتتصل هذه المبادرة بمرفقي التقرير المعروض علينا، اللذين يتضمنان استجابة المحكمة لقرار اتخذته الجمعية العامة في السنة الماضية تطلب فيه إلى المحكمة أن تقدم تعليقات على النتائج المترتبة على نمو حجم عملها. |
7.4 An assessment of the estimated requirements of the International Court of Justice for the biennium 2010-2011 needs to be measured against the background and complexity of the Court's workload. | UN | 7-4 ويتعين تقييم الاحتياجات المقدرة لمحكمة العدل الدولية لفترة السنتين 2010-2011 قياسا إلى حجم عملها وما يتسم به من تعقيد. |
7.4 An assessment of the estimated requirements of the International Court of Justice for the biennium 2012 2013 needs to be measured against the background and complexity of the Court's workload. | UN | 7-4 ويتعين تقييم الاحتياجات المقدرة لمحكمة العدل الدولية لفترة السنتين 2012-2013 قياسا إلى حجم عملها وما يتسم به من تعقيد. |
83. The client services initiatives will enhance various custom applications to include customer relationship features and a graphical signature module to help the Client Services Unit manage their workload more efficiently and reduce the risk of fraud: | UN | 83 - ستعزز " مبادرات خدمات الزبائن " مختلف التطبيقات الخاصة بالزبائن لتشمل خصائص العلاقات مع الزبائن ووحدة توقيع بياني (إلكتروني) لمساعدة وحدة خدمات الزبائن على إدارة حجم عملها بمزيد من الفعالية وتخفيض خطر الغش: |
Given that the review would take into account, among other things, the human rights treaties to which a State is a party, some States referred to a potential significant increase in both ratifications of human rights treaties and submissions of reports to the committees and inquired if the treaty bodies were in a position to deal with such an increase in their workload. | UN | ونظرا لأن الاستعراض الدوري الشامل سيأخذ في الاعتبار، من بين أمور أخرى، معاهدات حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفا فيها، أشار بعض الدول إلى احتمال حدوث زيادة كبيرة في التصديقات على معاهدات حقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى اللجان على حد سواء وسألت عما إذا كانت الهيئات المنشأة بمعاهدات في موقف يسمح لها بمعالجة هذه الزيادة في حجم عملها. |
Upon arrival of the author's privately hired lawyer, who was also representing Mr. T.B., at the District Department, the investigator referred to her workload and scheduled interrogation for the next day, i.e., 26 April 2003, although she had already interrogated the author and Mr. T.B. in the absence of their lawyer. | UN | وعند وصول محامي صاحب البلاغ الذي استعان به على حسابه الخاص، والذي كان يمثل أيضاً السيد ت. ب.، إلى إدارة المقاطعة، أشارت المحققة إلى حجم عملها وحددت موعد الاستجواب لليوم التالي، أي 26 نيسان/أبريل 2003، رغم أنها كانت قد استجوبت قبل ذلك صاحب البلاغ والسيد ت. |
1. After explaining the current workload of the Court, this report examines the effects of the increase in the volume of its work and the budgetary difficulties that it faces. | UN | ١ - يوضح هذا التقرير عبء العمل الحالي الملقى على عاتق المحكمة، ثم يبحث اﻵثار المترتبة على الزيادة في حجم عملها وصعوبات الميزانية التي تواجهها. |