"حدا أدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a minimum
        
    • minimal
        
    • the minimum
        
    • a floor
        
    • a threshold
        
    • certain minimum
        
    • minimum value
        
    • guarantees
        
    Attention was further drawn to the fact that certain national legislations required a minimum penalty for an offence to be extraditable. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم.
    The consolidated reports had also suggested that such councils should have a minimum number of women members. UN وذكر أن التقارير الموحدة اقترحت أيضا أن تشمل عضوية هذه المجالس حدا أدنى من النساء.
    Trade-offs between different issues proved to be difficult, as they necessitated a minimum convergence of positions. UN وأصبحت المقايضات بين مختلف المسائل صعبة تتطلب حدا أدنى من التقارب في المواقف.
    In most cases, the cells are located in the basement of the police station and have only a small window that provides minimal natural lighting. UN وفي معظم الحالات تقع في الطوابق الأسفل في مخافر الشرطة وفي كل منها نافذة صغيرة توفر حدا أدنى من الإضاءة الطبيعية.
    The services provided by UNRWA must be seen as the minimum required to enable the refugees to lead decent human lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها اﻷونروا حدا أدنى لازما لتمكين اللاجئين من التمتع بحياة طيبة تليق بالبشر.
    Because of its size, the United Nation Office for West Africa had not established a minimum amount required in order to consider property as non-expendable. UN ونظرا لحجمه، لم يضع المكتب حدا أدنى للمبلغ اللازم لاعتبار ممتلكات ما غير مستهلكة.
    This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Only in this way can Tbilisi restore at least a minimum of trust towards itself on the part of the neighbouring countries and the international community. UN ولا يمكن لتبليسي أن تستعيد حدا أدنى من الثقة على الأقل تجاه نفسها من جانب البلدان المجاورة والمجتمع الدولي إلا باتباع هذا السبيل.
    To enable ESCAP to effectively carry out its work requires a minimum level of official travel to ensure effective outreach and relevance. UN ولإتاحة اضطلاع اللجنة بعملها بفعالية، يستلزم الأمر حدا أدنى من السفر في مهام رسمية لكفالة فعالية التواصل وأهميته.
    The specification of the quantity may include a minimum, a maximum or a certain range. UN ويمكن أن يتضمن تحديد الكمية حدا أدنى أو حدا أقصى أو نطاقا معينا.
    Article 89 regulates permission to marry and establishes a minimum age for marriage with the parents' consent: 14 years for girls and 16 years for boys. UN وتنظم المادة 89 تصريح الزواج وتعيّن حدا أدنى للسن، بموافقة الأبوين، هو 14 عاما للفتيات و 16 عاما للفتيان.
    His delegation wished to encourage Member States to adopt a minimum recruitment age of at least 18 years in their domestic legislation. UN وذكر أن وفده يود أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد في تشريعاتها المحلية حدا أدنى لسن التجنيد لا يقل عن 18 سنة.
    Every Member State, large or small, was accorded equal status and voting rights in the General Assembly. At the same time, every Member State had to have at least a minimum share of financial responsibility. UN وتتساوى كل الدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرها، في المركز وفي حقوق التصويت في الجمعية العامة، ولكن يتعين على كل دولة عضو في الوقت ذاته أن تتحمل حدا أدنى على اﻷقل من المسؤولية المالية.
    The Programme intends to further reduce the Fund’s balance in future years until it reaches a minimum of approximately $30 million. UN وينوي البرنامج موالاة خفض رصيد الصندوق في السنوات المقبلة حتى يصل حدا أدنى يقارب اﻟ ٣٠ مليون دولار.
    The process begun by CNS represents a minimum which cannot be ignored. UN وتمثل العملية التي بدأها المؤتمر السيادي الوطني حدا أدنى لا يمكن تجاهله.
    However, there is a minimum critical mass of staff resources that every information centre must have to be able to generate a meaningful impact. UN إلا أن ثمة حدا أدنى من الموارد من الموظفين يجب أن يكون متوافرا لكل مركز إعلامي كي يتمكن من أداء عمل له وقع مُجد.
    It should be noted, however, that the Annex to Resolution 1737 provides minimal information regarding the designated individuals. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد المحددين.
    Landlocked developing countries have minimal potential to adapt to and mitigate the impacts. UN ولا تملك البلدان النامية غير الساحلية سوى حدا أدنى من القدرة على التكيف مع هذه الآثار والتخفيف من حدتها.
    Developing countries suffered the most from such disasters, yet produced minimal emissions. UN والبلدان النامية تعاني أكثر من غيرها من هذه الكوارث، مع أنها تصدر حدا أدنى من الانبعاثات.
    The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.
    In practical terms, a coordinated limit may serve as a floor more than as a ceiling. UN ويمكن للحد المنسَّق أن يمثل من الناحية العملية حدا أدنى أكثر من أن يمثل حدا أعلى.
    It covers all environments and does not set a threshold from which the prohibitions should apply. UN وهي تشمل جميع البيئات ولا تعيِّن حدا أدنى يبدأ عنده تطبيق الحظر.
    Through its authorisation system, the Bank ensures that banks and other institutions meet certain minimum requirements. UN ويكفل المصرف، من خلال نظام منح التراخيص الذي يضطلع به، تلبية المصارف والمؤسسات الأخرى حدا أدنى من المتطلبات.
    Goods are to be recorded if in excess of any minimum value established by national law. UN وتسجل السلع إذا ما جاوزت حدا أدنى من القيمة حسبما يحدده القانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus