"حدا لهذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • an end to such
        
    • an end to this
        
    • an end to these
        
    • end this
        
    • an end to the
        
    • an immediate end to such
        
    But it is in our common interest to put an end to such practices. UN إلا أنني أجد أن من مصلحتنا المشتركة أن نضع حدا لهذه الممارسات.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. UN ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات.
    The Government of Spain expresses its profound hope that these negotiations will put an end to this colonial anachronism. UN وتعرب حكومة اسبانيا عن وطيد أملها بأن تضع هذه المفاوضات حدا لهذه الحالة الاستعمارية المتنافية مع العصر.
    It was under these conditions that Turkey was forced to intervene, under the Treaty of Guarantee of 1960, thereby putting an end to this catastrophic situation. UN ففي ظل هذه الظروف أجبرت تركيا على التدخل، عملا بمعاهدة الضمانة لعام ١٩٦٠، واضعة بذلك حدا لهذه المأساوية.
    In that context, the Government of Rwanda requests the international community to put an end to these groundless racist theories and this campaign to demonize Rwanda and its people. UN وفي هذا السياق، تطلب حكومة روانـــدا مـــن المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه النظريات العنصرية، التي لا أساس لها، ولهذه الحملة الرامية إلى شيطنة رواندا وشعبها.
    Given their global scope and the resources available to criminals, Governments the world over must work together to put an end to these activities. UN ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة.
    And yet, that millennium created the conditions for us to end this modern tragedy. UN ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة.
    If the new Queen bears a son, that will put an end to the matter. Open Subtitles إذا تحمل الملكة الجديدة ابنا، من شأنها أن تضع حدا لهذه المسألة.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. UN ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. UN ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. UN ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات.
    His delegation once again appealed to the Government of Iraq to put an end to such brutality. UN وإن وفده يناشد من جديد حكومة العراق بأن تضع حدا لهذه اﻷعمال الوحشية.
    The international community had a duty to put an end to such crimes against humanity. UN وواجب المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم ضد اﻹنسانية.
    The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. UN وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض.
    Let us put an end to this long cycle of stagnation. UN ولنضع حدا لهذه الدورة طويلة من الركود.
    The Security Council is called upon to put an end to this farce being staged under cover of the United Nations and the Security Council and to put an end to the tragedy caused by the unjust embargo imposed on Iraq. UN إن مجلس اﻷمن مطالب بأن يضع حدا لهذه المهزلة التي تجري تحت ستار اﻷمم المتحدة والمجلس. وأن يضع حدا لمأساة فرض الحصار الجائر على العراق.
    The time has come for us to put an end to these perennial discussions. UN لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة.
    Let us put an end to these threats while there is still time. UN فلنضع حدا لهذه التهديدات قبل أن يفوت اﻷوان.
    Restore your honor and put an end to these ugly rumors... once and for all. Open Subtitles استعد شرفك و ضع حدا لهذه الشائعات القبيحة مرة واحدة و للابد
    The Unit must rely on staff from other offices to perform numerous protocol tasks on an ad hoc basis and the additional proposed posts would end this inefficient practice. UN وتضطر الوحدة للاعتماد على موظفين من مكاتب أخرى للاضطلاع ظرفيا بمهام عديدة تتعلق بالمراسم، والوظائف الإضافية المقترحة من شأنها أن تضع حدا لهذه الممارسة التي لا تتسم بالكفاءة.
    Recently the Government has attempted to limit or end this practice. But this issue is all the more sensitive since it is related to a deep mistrust of the army among the Hutu, who consider the army to be exclusively in the service of the Tutsi. UN وقد حاولت الحكومة مؤخرا أن تضع حدا لهذه الممارسة، ولكن اﻷمر يتعلق بمسألة شديدة الحساسية ﻷنها ترتبط بارتياب كبير، من جانب شعب الهوتو، بالجيش، الذي يعتبر في خدمة التوتسي وحدهم.
    Combined efforts could put an end to the latter problem, as well as to all forms of exploitation, economic or sexual, of which women and children were the principal victims. UN ويمكن للجهود المشتركة أن تضع حدا لهذه المشكلة، فضلا عن جميع أشكال الاستغلال، الاقتصادي أو الجنسي، الذي ضحاياها الرئيسيون من النساء والأطفال.
    The international community has the duty not only to bring an immediate end to such criminal illegal actions being carried out by Israel, the occupying power, against the Palestinian people, but also a duty to bring those responsible to international justice. UN وليس لزاما على المجتمع الدولي فحسب أن يضع حدا لهذه الأعمال الإجرامية المحظورة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بل يتعين عليه أيضا أن يقدم أولئك المسؤولين عنها إلى العدالة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus