"حدثت تطورات هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there have been significant developments
        
    • important developments have taken place
        
    • there have been important developments
        
    • important developments have occurred
        
    • there were significant developments
        
    • significant developments have occurred
        
    • significant developments have taken place
        
    • have been considerable developments
        
    • there had been significant developments
        
    there have been significant developments in the Arusha peace process this year under the leadership of the new facilitator, Nelson Mandela. UN وقد حدثت تطورات هامة في إطار عملية أروشا للسلام خلال هذه السنة بقيادة الميسر الجديد، السيد نيلسون مانديلا.
    37. there have been significant developments in the field of mine action technology over the past three years. UN 37 - وقد حدثت تطورات هامة في مجال تكنولوجيا الإجراءات المتعلقة بالألغام خلال السنوات الثلاث الماضية.
    there have been significant developments since that report was submitted. UN وقد حدثت تطورات هامة منذ تقديم ذلك التقرير.
    Today, very important developments have taken place; these have reshaped the world. UN فقد حدثت تطورات هامة جدا؛ وأدت هذه إلى إعادة تشكيل العالم.
    5. Since the 2004 report, there have been important developments. UN 5 - ومنذ تقرير سنة 2004، حدثت تطورات هامة.
    important developments have occurred in the area of policy coherence and aid effectiveness, as well as on the consolidation of partnerships with civil society. UN وقد حدثت تطورات هامة في مجال اتساق السياسات وفعالية المعونة، وكذلك في توطيد الشراكات مع المجتمع المدني.
    26. there were significant developments with regard to the consideration of the situation in Burundi by the Peacebuilding Commission during the reporting period. UN 26 - حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بنظر لجنة بناء السلام في الحالة في بوروندي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Since we met last year, significant developments have occurred with regard to the implementation of the Convention on the Law of the Sea. UN ومنذ اجتمعنا في العام الماضي، حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية قانون البحار.
    563. During the period under review, significant developments have taken place in the area of dispute settlement. UN ٥٦٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تطورات هامة في مجال تسوية المنازعات.
    In their periodic reports, States parties need not report on every article of the Covenant but should concentrate on the provisions identified by the Committee in its concluding observations and those articles in respect of which there have been significant developments since the submission of the previous report. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    In their periodic reports, States parties need not report on every article of the Covenant but should concentrate on the provisions identified by the Committee in its concluding observations and those articles in respect of which there have been significant developments since the submission of the previous report. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    In their periodic reports, States parties need not report on every article of the Covenant and should concentrate on the provisions identified by the Committee in its concluding observations and those articles in respect of which there have been significant developments since the submission of the previous report. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Since the preliminary working paper was written there have been significant developments that are being given careful attention for inclusion in the final working paper, particularly the decision of the Supreme Court of Canada in Delgamuukw v. The Queen, December 1997. UN ومنذ كتابة ورقة العمل اﻷولية حدثت تطورات هامة توليها المقررة اهتماماً كبيراً ﻹدراجها في ورقة العمل النهائية، وبخاصة حكم المحكمة العليا لكندا في قضية Delgamuukw ضد الملكة، في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    In their periodic reports, States parties need not report on every article of the Covenant, and should concentrate on those provisions identified by the Committee in its concluding observations and those articles in respect of which there have been significant developments since the submission of the previous report. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Since we met here last year important developments have taken place on the negotiations for a permanent settlement of the Palestinian question. UN منذ لقائنا هنا في العام الماضي حدثت تطورات هامة في المفاوضات الهادفة إلى تسوية دائمة للمسألة الفلسطينية.
    important developments have taken place at the national and international levels in the struggle against malaria. UN وقد حدثت تطورات هامة على الصعيدين الوطني والدولي في مكافحة الملاريا.
    Since the last session of the General Assembly, important developments have taken place in the political process. UN ومنذ انعقاد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، حدثت تطورات هامة في العملية السياسية.
    Second, there have been important developments concerning the character of the international community and of inter-State relations. UN ثانيا، حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بطابع المجتمع الدولي والعلاقات بين الدول.
    57. Returning to the four broader responsibilities relating to internally displaced persons that are assigned to the Emergency Relief Coordinator, there have been important developments in each of these areas over the course of the reporting period. UN ٥٧ - وإذا عدنا إلى المسؤوليات اﻷوسع نطاقا اﻷربع المتعلقة بالمشردين داخليا والموكلة إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، نجد أنه حدثت تطورات هامة في كل مجال من هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    6.6 With respect to subprogramme 4, important developments have occurred in the field of the law of the sea that have made it necessary to redefine in part the role of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which has been reorganized to reflect current needs. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، حدثت تطورات هامة في مجال قانون البحار مما جعل من الضروري إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعريفا جزئيا، التي أعيد تنظيمها لتلبية الاحتياجات الحالية.
    12. During the reporting period, there were significant developments in several important cases. UN 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت تطورات هامة في قضايا هامة عديدة.
    339. significant developments have occurred in regard to the protection of and assistance to, refugee women. UN 339- حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بتوفير الحماية للاجئات وتقديم المساعدة لهن.
    28. significant developments have taken place since the adoption of that resolution. UN 28 - وقد حدثت تطورات هامة منذ اتخاذ ذلك القرار.
    There have been considerable developments in the recognition of Women's Rights. UN 65- حدثت تطورات هامة في الاعتراف بحقوق المرأة.
    Since the establishment of the European Employment Strategy in 1997, there had been significant developments in employment and social protection at the European level. UN ومنذ وضع استراتيجية العمالة الأوروبية سنة 1997 حدثت تطورات هامة في العمالة والحماية الاجتماعية على الصعيد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus