"حدثت تغيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • changes have taken place
        
    • changes have occurred
        
    • changes occurred
        
    • changes took place
        
    • there have been changes
        
    • changes had occurred
        
    • changes had taken place
        
    • changes have been taking place
        
    • changes in the
        
    • there were shifts
        
    • dramatic changes have
        
    • changes have come about
        
    Since then, significant changes have taken place in these States. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين.
    Many profound changes have taken place in the world since the Charter was framed 52 years ago. UN فقد حدثت تغيرات كثيرة بعيدة اﻷثر في العالم منذ أن وضع الميثاق قبل ٥٢ عاما.
    Massive changes have occurred in the world, particularly in recent years. UN ومنذ ذلك الحين حدثت تغيرات هائلة في العالم، وخاصة في السنوات اﻷخيرة.
    230. In recent years, considerable changes have occurred in the number of women participating in the labour market. UN ٢٣٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبيرة في عدد النساء اللاتي يشاركن في سوق العمل.
    However, its presence would be productive only if concrete and positive changes occurred in the political process. UN ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية.
    136. During the period of economic growth, changes took place in the structure of employment. UN 136- وأثناء فترة النمو الاقتصادي، حدثت تغيرات في هيكل التوظيف.
    there have been changes, many of which have had a significant impact on global relations. UN فقد حدثت تغيرات ترك العديد منها أثرا هاما على العلاقات الدولية.
    Since the end of the cold war, major and profound changes have taken place in the international situation. UN لقد حدثت تغيرات هامة وعميقة في الوضع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة.
    In the 12 years of Kazakhstan's independence, some dramatic changes have taken place. UN في غضون السنوات الـ 12 التي انقضت منذ نيل كازاخستان استقلالها حدثت تغيرات جذرية هناك.
    Moved by the Security Council, and with the effort of all sides, positive changes have taken place in some of the areas of conflict in Africa. UN وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا.
    It is undeniable that broader livelihood and ecological changes have taken place in the world community following disruptions in the food chain and energy security; we must also not forget the threats of climate change. UN ومما لا شك فيه أنه حدثت تغيرات أوسع في سبل كسب العيش وتغيرات إيكولوجية أكبر في المجتمع العالمي إثر الانقطاع في السلسلة الغذائية وأمن الطاقة؛ ويجب ألا ننسى أيضا مخاطر تغير المناخ.
    Important changes have taken place in recent months with regard to the follow-up of the Copenhagen World Summit. UN وقد حدثت تغيرات هامـــة في اﻷشهر اﻷخيرة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    During that time, significant changes have occurred in the local and global economic and security environments. UN وخلال تلك الفترة، حدثت تغيرات بالغة الأهمية في المجالين الاقتصادي والأمني على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Thanks to the Council's commitment, positive changes have occurred in areas of conflict in Africa. UN وبفضل التزام المجلس، حدثت تغيرات إيجابية في مناطق الصراع في أفريقيا.
    Since that time, tremendous changes have occurred in Albania, Europe and all over the world. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات هائلة في ألبانيا وفي أوروبا وفي العالم أجمع.
    Since then important economic and political changes have occurred in the country which have had a great impact on the right to social security. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات سياسية هامة في البلد كان لها أثر كبير على الحق في الضمان الاجتماعي.
    During my time as President of Tanzania, fundamental changes have occurred in the world. UN أثناء فترة تولي رئاسة تنزانيا، حدثت تغيرات جوهرية في العالم.
    3. During the reporting period, major changes occurred in the leadership of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت تغيرات رئيسية في قيادة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو.
    64. Dramatic changes took place in Afghanistan at the time of the finalization of the present report. UN ٦٤ - حدثت تغيرات ضخمة في أفغانستان عند إنهاء هذا التقرير.
    293. there have been changes in family structure, resulting in less stability but not less contact between family members. UN ٣٩٢- حدثت تغيرات في تكوين اﻷسرة أدت الى قدر أقل من الاستتباب ولكنها لم تنقص الاتصال فيما بين أفراد اﻷسرة.
    changes had occurred, in particular, in the deployment schedules of military observers, civilian personnel, helicopters and fixed-wing aircraft. UN فقد حدثت تغيرات بصفة خاصة في جداول وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والطائرات العمودية والطائرات الثابتة الجناحين.
    changes had taken place which would have to be analysed and taken into account by UNCTAD X under the development, trade and investment perspectives. UN وقد حدثت تغيرات يتعين على الأونكتاد العاشر أن يحللها ويضعها في الاعتبار في إطار موضوع آفاق التنمية والتجارة والاستثمار.
    In recent years, significant changes have been taking place in the broad field of development cooperation and in the work of the United Nations. UN ففي السنوات الأخيرة، حدثت تغيرات مهمة في المجال العام للتعاون الإنمائي وفي عمل الأمم المتحدة.
    There were only small changes in the frequency of sickness but there are changes in patterns of disease. UN ولم تطرأ سوى تغيرات صغيرة على معدلات الاصابة باﻷمراض، إلا أنه حدثت تغيرات في أنماط المرض.
    In 2011, global seizures of cannabis resin were stable, but there were shifts in seizure trends. UN وفي عام 2011، كانت المضبوطات العالمية من راتنج القنَّب مستقرة، ولكن حدثت تغيرات في اتجاهات المضبوطات.
    During that period, significant changes have come about and profound contrasts have arisen in the world. UN وخلال تلك الفترة حدثت تغيرات هامة في العالم وظهرت فيه تناقضات عميقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus