"حدثت زيادة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • there has been an increase in
        
    • there was an increase in
        
    • there had been an increase in
        
    • an increase in the
        
    • there is an increase in
        
    • there be an increase in
        
    • there had been a rise in
        
    • there was an increase of
        
    • increases
        
    • there had been increased
        
    The analysis of the evaluation committees shows that there has been an increase in the number of women at evaluation committees since the last reported figures. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    However, there has been an increase in the number of moves forward by Turkish forces into the buffer zone. UN إلا أنه حدثت زيادة في عدد المرات التي تحركت فيها القوات التركية إلى الأمام في المنطقة العازلة.
    While there has been an increase in overall expenditures on country projects, expenditures on regional projects contracted sharply. UN وبينما حدثت زيادة في النفقات الإجمالية على المشاريع القطرية، شهد الإنفاق على المشاريع الإقليمية هبوطاً حاداً.
    During the period 2004-2006 there was an increase in the number of reported cases of this type of crime. UN خلال الفترة الممتدة من 2004-2006 حدثت زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها من هذا النوع من الجريمة.
    there was an increase in involvement of Community leaders and Community Self-management committees in case management. UN ولقد حدثت زيادة في إشراك القادة المجتمعيين واللجان المجتمعية ذاتية الإدارة في معالجة الحالات.
    there had been an increase in the crime rate putting great pressure on the courts and leading to a backlog of cases. UN وقد حدثت زيادة في معدل الجريمة، مما عرّض المحاكم لضغوط شديدة، وأدى إلى تأخر الدعاوى.
    there has been an increase in organized begging in Norway during recent years that gives grounds for suspicion of exploitation. UN وقد حدثت زيادة في التسوُّل المنظم في النرويج خلال السنوات الأخيرة، مما يعطي أسباباً للاشتباه بالاستغلال.
    In Basra and Kirkuk, there has been an increase in the number of United Nations missions owing to better air transport services, logistical support and capacity to conduct red zone missions. UN وفي البصرة وكركوك حدثت زيادة في عدد المهام التي تؤديها الأمم المتحدة نظرا إلى تحسن خدمات النقل الجوي، وتقديم الدعم اللوجستي، والقدرة على أداء مهام المناطق غير الآمنة.
    Finally, some consideration should also be given to the macro- level effect of the work of the BDS, whether there has been an increase in employment, exports or regional development or the introduction of new technologies. UN وأخيراً، ينبغي التفكير بعض الشيء في أثر خدمات تطوير الأعمال التجارية على مستوى الاقتصاد الكلي، أي ما إذا كانت قد حدثت زيادة في العمالة أو الصادرات أو ما إذا تم إدخال تكنولوجيات جديدة.
    According to the 1995 National Household Survey, there has been an increase in the number of women heads of household in rural areas. UN وفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية لعام ١٩٩٥، حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المناطق الريفية.
    As regards gender balance in the field, there has been an increase in women holding senior positions in the field. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في الميدان، حدثت زيادة في عدد شاغلات الوظائف العليا في الميدان.
    In recent years there has been an increase in the length of time women spend unemployed. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدثت زيادة في طول الفترة التي تقضيها المرأة دون عمل.
    According to one study, there has been an increase in the number of women murdered by their partners and ex—partners. UN ووفقاً لإحدى الدراسات حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي قتلن على يد شركائهن الحاليين أو السابقين.
    However, there was an increase in criminality and targeted political violence in the city. UN بيـد أنـه حدثت زيادة في الإجـرام والعنف السياسي الموجـه في المدينة.
    While there was an increase in the number of programmes, there was a decrease in the total budget of all supplementary programmes during the year. UN وبينما حدثت زيادة في عدد البرامج، كان هناك انخفاض في إجمالي ميزانية جميع البرامج التكميلية خلال العام.
    there was an increase in the number of men who perceived the situation for women obtaining appropriate work for due remuneration as unfavourable. UN وقد حدثت زيادة في عدد الرجال الذين اعتبروا حالة المرأة من حيث الحصول على عمل لقاء أجر مناسب غير مرضية.
    We are gratified that in 2002, there was an increase in the budget of the technical cooperation programme to an all-time high of $98.1 million. UN ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار.
    there had been an increase in unemployment and a significant decrease of income, and Israel’s settlement activities in 1996 would continue to create new geographic and demographic realities which posed serious impediments to the peace negotiations. UN وقد حدثت زيادة في البطالة ونقص ضخم في الدخول، وما تزال اﻷنشطة التي اضطلعت بها إسرائيل في هذا المجال خلال عام ٦٩٩١ تنشئ حقائق جغرافية وديمغرافية جديدة تعرقل إلى حد كبير مفاوضات السلام.
    In the second place, there had been an increase in the number of refugees in the West Bank and the Gaza Strip. UN وأضاف، ثانيا، أنه حدثت زيادة في عدد اللاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    12. Unlike the reduction of the birth rate, there is an increase in demographic ageing. UN ٢١ وعلى خلاف معدل المواليد حدثت زيادة في تشيّخ السكان.
    Insurance companies could still refuse to renew coverage should there be an increase in the perceived risk level or offers of renewal might be on terms that were not acceptable to the United Nations. UN فشركات التأمين ستظل قادرة على رفض تجديد التغطية إذا ما حدثت زيادة في مستوى المخاطر المتصورة أو إذا كان عرض التجديد بشروط غير مقبولة لﻷمم المتحدة.
    In recent years, there had been a rise in settler attacks against Palestinian civilian, property and crops. UN وفي السنوات الأخيرة حدثت زيادة في هجمات المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين، وممتلكاتهم ومحاصيلهم.
    On the other hand, there was an increase of births outside marriage, 18 per cent in 1985 and 2 per cent in 1987 and 1988. UN ومن جهة أخرى حدثت زيادة في عدد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، فقد كانت نسبة هؤلاء اﻷطفال ٨ر١ في المائة في عام ٥٨٩١ و ٢ في المائة في عام ٧٨٩١ و ٢ في المائة في عام ٨٨٩١.
    There have been increases in the number of women suffering from tuberculosis and infected with HIV. UN فقد حدثت زيادة في عدد النساء المصابات بمرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    23. In response to the questions raised, the Chief stated there had been increased political and financial support for youth HIV/AIDS programming. UN 23 - وردا على ما طُرح من أسئلة، ذكر الرئيس أنه حدثت زيادة في الدعم السياسي والمالي الذي يقدم للبرامج المخصصة للشباب في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus