"حدثت في السنوات الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of recent years
        
    • have taken place in recent years
        
    • have occurred in recent years
        
    • in recent years there has been
        
    • have taken place during the recent years
        
    • had taken place in recent years
        
    • in recent years has been
        
    Given the aforementioned and developments of recent years, we are concerned. UN وفي ضوء كل ما ذكرناه، فإن التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة تدعو إلى الأسف والقلق في نفس الوقت.
    Military actions of recent years have proved that the use of such weapons leads to ever greater collateral damage that kills and otherwise affects thousands of innocent people. UN والأعمال الحربية التي حدثت في السنوات الأخيرة أثبتت أن استعمال هذا النوع من الأسلحة يؤدي إلى المزيد من الأضرار الجانبية ويسبب الأذى والموت لآلاف الأبرياء.
    However, much of the progress achieved could be reversed as a result of the current crises and the numerous and severe natural disasters of recent years. UN ومع ذلك، يمكن أن ينعكس مسار الكثير من التقدّم الذي أُنجز نتيجة للأزمات الحالية ونتيجة للكوارث الطبيعية العديدة والقاسية التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    She went on to note that several encouraging developments in relation to conflict prevention have taken place in recent years. UN ومضت في كلامها لتلاحظ أن عدة تطورات مشجعة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات حدثت في السنوات الأخيرة.
    The profound changes that have occurred in recent years on the international scene have resulted in a broad debate on the role and place of the United Nations. UN إن التغيرات الجذرية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية أسفرت عن نقاش واسع النطاق حول دور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    in recent years there has been a significant increase in multi-site franchise operations, where one operator can operate between about five and 60 retail outlets. UN وقد حدثت في السنوات الأخيرة زيادة هامة في عمليات منح الامتيازات التي تشمل عدة مواقع، حيث يمكن لمتعهِّد واحد أن يشغّل نحو خمس محطات و60 منفذاً للبيع بالتجزئة.
    The revision takes into account the developments of recent years and the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Germany has already ratified. UN ويراعي هذا التعديل التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي سبق لألمانيا أن صدّقت عليها.
    77. Seizure trends in other coca producing countries reflected minor changes in 1999, most of which are within the fluctuation range of recent years. UN 77- وأظهرت اتجاهات المضبوطات في البلدان الأخرى المنتجـة للكوكـا تغيّرات طفيفة في عام 1999، يقع معظمها في نطاق التذبذبات التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    The momentous global changes of recent years meant that wealth had come to be determined by knowledge, and therefore nations which possessed specialized expertise must be willing to cooperate with others to facilitate social development. UN وتابع قائلا إن التغيرات العالمية الخطيرة التي حدثت في السنوات الأخيرة تعني أن الثروة أصبحت مرتبطة بالمعرفة، ولذا يتعين على الأمم التي تملك الدراية الفنية المتخصصة أن تبدي استعدادها للتعاون مع غيرها لتيسير عملية التنمية الاجتماعية.
    The information revolution and technological transformation of recent years have also presented new opportunities for enhancing the position of women, but new problems have emerged as regards access to information resources and self-education. UN كذلك أتاحت ثورة المعلومات والتحولات التكنولوجية التي حدثت في السنوات الأخيرة فرصاً جديدة لتعزيز مركز المرأة، وإن كانت قد ظهرت مشاكل جديدة فيما يتعلق بالوصول إلى مصادر المعلومات وفيما يتعلق بالتعليم الذاتي.
    In the context of the political developments of recent years witnessed by the Sudan, particularly the referendum in 2010, Egypt welcomed the signing of the Doha Document for Peace in Darfur and commended the Sudan's keenness to support stability and justice in Darfur. UN وفي سياق التطورات السياسية التي حدثت في السنوات الأخيرة في السودان، ولا سيما استفتاء عام 2010، رحّبت مصر بالتوقيع على وثيقة الدوحة من أجل السلام في دارفور وأشادت برغبة السودان الشديدة في دعم الاستقرار والعدالة في دارفور.
    In the context of the historical nature of the thirtieth annual session, the speakers of the high-level panel reflected on the institutional and regulatory developments of recent years in the area of corporate reporting, noting the significant progress achieved as well as the ongoing challenges. UN وفي سياق الطابع التاريخي للدورة السنوية الثلاثين، تناول المتحدِّثون من الفريق الرفيع المستوى التطورات المؤسسية والتنظيمية التي حدثت في السنوات الأخيرة في مجال الإبلاغ من قِبَل الشركات، حيث أشاروا إلى التقدم المهم المُحرز، وإلى التحديات الراهنة.
    22. The proliferation crisis of recent years had led to efforts to revise the scope of article IV of the Treaty, notably by limiting access to the nuclear fuel cycle, and therefore to alter the essence of that article and the concept of the inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes. UN 22 - وأضاف أن أزمة الانتشار التي حدثت في السنوات الأخيرة أدت إلى بذل جهود لإعادة النظر في نطاق المادة الرابعة من المعاهدة، لا سيما الحد من القدرة على التمكن من دورة الوقود النووي، ومن ثم تعديل جوهر هذه المادة، ومفهوم الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    24. Argentina had submitted a working paper on multilateral nuclear fuel-cycle arrangements (NPT/CONF.2005/WP.33) that looked at ways of addressing certain unfortunate developments of recent years. UN 24 - وقال إن الأرجنتين قدمت ورقة عمل عن الترتيبات المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي (NPT/CONF.2005/WP.333) نظرت في الأساليب التي يمكن بها معالجة بعض التطورات المؤسفة التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    Important technological advances have taken place in recent years that have enabled better harnessing of these renewable energy resources and made them more accessible for electricity, cooking, heating and cooling, and as transportation fuel. UN وقد حدثت في السنوات الأخيرة خطوات تقدُّم تكنولوجي هامة تسنّى بها تسخير أفضل لموارد الطاقة المتجدّدة هذه وجعلها متاحة بشكل أكبر لأغراض الكهرباء والطبخ والتدفئة والتبريد وكوقود للنقل.
    They informed us of the many and detailed developments which have taken place in recent years in partnership with member States and the UN System to enhance and mainstream the promotion and protection of human rights. UN وقد أحطنا علما بالتطورات الكثيرة والمفصلة التي حدثت في السنوات الأخيرة في شراكة مع الدول الأعضاء ومع منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وتعميم حماية حقوق الإنسان.
    We believe that the implementation of those decisions will help the ECE to take its work to a qualitatively higher level and to adapt it to changes that have taken place in recent years in the Central and Eastern European regions. UN ونعتقد أن تنفيذ هذه القرارات سيساعد اللجنة الاقتصادية لأوروبا على رفع مستوى عملها نوعياً ومواءمته مع التغييرات التي حدثت في السنوات الأخيرة في منطقتي وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    It is in this spirit that I would like to invite the Conference on Disarmament to acquire a new identity enabling it to respond to the changes that have occurred in recent years so as to be more representative and more sensitive to the security demands of the third millennium. UN بهذه الروح، أود أن أدعو مؤتمر نزع السلاح إلى اكتساب هوية جديدة لتمكينه من الاستجابة للتغييرات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة من أجل زيادة قدرته التمثيلية وزيادة حساسيته للمتطلبات اﻷمنية لﻷلفية الثالثة.
    It should be noted that in recent years there has been a series of reductions in the percentage that the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) allocates to official development assistance (ODA) because it jeopardizes the fulfilment of the MDGs. UN وجدير بالملاحظة أنه حدثت في السنوات الأخيرة سلسلة تخفيضات في النسبة المئوية التي تخصصها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وهذا يهدد بخطر عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Significant developments that have taken place during the recent years have been included in this report according to appropriate Article and Paragraph of the Convention. UN وقد أدرجت في هذا التقرير وفقا لمواد وفقرات الاتفاقية ذات الصلة التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    Many changes had taken place in recent years. UN ٧٥- وقال ان تغييرات كثيرة قد حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    One of the positive developments in recent years has been the attention this problem has attracted. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة الاهتمام الذي حظيت به هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus