It is vital that destruction of existing stockpiles is met within the deadlines set by the Convention. | UN | ومن المهم القيام بتدمير المخزونات الحالية في إطار المواعيد النهائية التي حددتها الاتفاقية. |
The commitment of its members and the legal precedent set by the Convention notwithstanding, the Committee would need to show patience in dealing with relatives who were unsure of when, where and how to lodge their complaint, particularly given the existence of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | وستحتاج اللجنة بصرف النظر عن أعضائها وعن السابقة القانونية التي حددتها الاتفاقية إلى التحلي بالصبر في التعامل مع أقارب المختفين الذين لا يعرفون على وجه اليقين متى ينبغي رفع شكواهم وأينما وكيف، ولا سيما بالنظر إلى وجود اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
However, Croatia believes that assistance in the rehabilitation of mine victims needs more energy and engagement on the international level so that the timetables set by the Convention can actually be implemented. | UN | بيد أن كرواتيا تعتقد أن تقديم المساعدة في مجال إعادة تأهيل ضحايا الألغام بحاجة إلى مزيد من النشاط والمشاركة على الصعيد الدولي حتى يتسنى عمليا تنفيذ الجداول الزمنية التي حددتها الاتفاقية. |
The Convention will deliver protection and assistance to civilians and ban an entire class of weapons, as defined by the Convention. | UN | وستوفر الاتفاقية الحماية والمساعدة للمدنيين وستحظر فئة كاملة من الأسلحة، كما حددتها الاتفاقية. |
D. Other secretariat functions as specified by the Convention and determined by COP | UN | وظائف الأمانة الأخرى كما حددتها الاتفاقية وقررها مؤتمر الأطراف |
Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. | UN | وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية. |
Let me reiterate that the use of chemical agents not prohibited under the CWC must not undermine the norm set by the Convention. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن استعمال العوامل الكيميائية غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القاعدة التي حددتها الاتفاقية. |
At this rate, the African Group believes that several developing States have no chance of meeting the deadlines set by the Convention for delineating the continental shelf beyond the 200nautical-mile mark. | UN | وفي هذه الحالة تعتقد المجموعة الأفريقية بأن بضع دول نامية ليست لديها الفرصة للوفاء بالمواعيد الزمنية التي حددتها الاتفاقية لترسيم الجرف القاري فيما يتجاوز حد الـ 200 ميل بحري. |
Before us is a task which will require strong political will, enormous efforts and unprecedented cooperation between the donor and the mine-affected countries if we are to rid ourselves of this contemporary scourge within the deadlines set by the Convention. | UN | فأمامنا مهمة تتطلب عزيمة سياسية قوية، وجهودا جبارة، وتعاونا لا سابق له مع الجهات المانحة والبلدان المتضررة من الألغام، إذا كان لنا أن نتخلص من آفة العصر هذه في غضون المُهل التي حددتها الاتفاقية. |
Five (5) have provided details on national demining plans / programmes which are not consistent with Article 5 obligations and / or the 10-year deadline set by the Convention. | UN | وقدّمت خمس دول أطراف معلومات مفصلة عن خطط/برامج وطنية لإزالة الألغام لا تتسق مع الالتزامات الواردة في المادة 5 و/أو مهلة العشر سنوات التي حددتها الاتفاقية. |
Seven (7) States Parties have provided details on national demining plans / programmes which are unclear regarding consistency with Article 5 obligations and / or the 10-year deadline set by the Convention. | UN | وقدمت سبع دول أطراف معلومات مفصلة بشأن خطط/برامج لإزالة الألغام تتسم بعدم الوضوح من حيث اتساقها مع الالتزامات الواردة في المادة 5 و/أو مهلة العشر سنوات التي حددتها الاتفاقية. |
South Africa has a fairly small number of obsolete cluster munitions in its stockpile, which, in any event, have been earmarked for destruction, and my Government is committed to destroying those stocks well in advance of the destruction deadline set by the Convention. | UN | إن لدى جنوب أفريقيا عددا صغيرا نسبيا من الذخائر العنقودية من الطراز القديم، وهو، على أية حال، حدد لتدميره، وحكومتي ملتزمة بتدمير تلك المخزونات قبل وقت كاف من المواعد النهائية للتدمير التي حددتها الاتفاقية. |
It is worthwhile mentioning that according to the provisions of this Convention, more than 37 million anti-personnel mines held in stockpiles have been destroyed by States parties thus far, and stockpile destruction in the States parties is proceeding in accordance with the deadlines set by the Convention. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن الدول الأطراف قامت حتى الآن بتدمير أكثر من 37 مليون من الألغام المخزونة المضادة للأفراد عملاً بأحكام هذه الاتفاقية، وأن تدمير المخزونات في الدول الأطراف يجري حسب المُهل التي حددتها الاتفاقية. |
D. Other secretariat functions as specified by the Convention and determined by the Conference of the Parties | UN | دال- وظائف الأمانة الأخرى التي حددتها الاتفاقية ومؤتمر الأطراف |
F. Other Secretariat functions as specified by the Convention and determined by the Conference of the Parties | UN | واو - وظائف الأمانة الأخرى كما حددتها الاتفاقية وقررها مؤتمر الأطراف |
Its aim should be to ensure impartial treatment of all countries' reports, within the parameters established by the Convention. | UN | وينبغي أن يرمي هدفها الى ضمان النظر في جميع تقارير البلدان دون تحيز في إطار البارامترات التي حددتها الاتفاقية. |
The Caribbean Community was convinced that the dual regimes for the exclusive economic zone and the high seas established by the Convention remained valid and should not be a subject for negotiation during the deliberations of the Conference. | UN | والاتحاد الكاريبي مقتنع بأن النظم الثنائية للمناطق الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار التي حددتها الاتفاقية لا تزال صالحة ولا ينبغي أن تخضع للتفاوض أثناء مداولات المؤتمر. |
However, many traditional deaf schools were not truly bilingual and bicultural, and most deaf or general education systems did not meet the Convention's high standards for education of deaf children. | UN | غير أن العديد من مدارس الصم التقليدية لم تكن في الواقع ثنائية اللغة وثنائية الثقافة، كما أن غالبية نُظم تعليم الصم أو التعليم العام لا تحقق المعايير العالية التي حددتها الاتفاقية لتعليم الأطفال الصم. |
While Section 184 of the Criminal Law criminalizes defeating or obstructing the course of justice, the means specified in the Convention are not enumerated, though it was explained that these acts were encompassed by the broad concept of obstructing the course of justice. | UN | تجرِّم المادة 184 من القانون الجنائي عرقلة العدالة أو إعاقة سيرها، وإن لم تدرج الوسائل التي حددتها الاتفاقية في هذا الشأن، غير أنها توضّح أنَّ هذه الأفعال يشملها المفهوم الواسع لعرقلة سير العدالة. |