"حدوث زيادة حادة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a sharp increase in
        
    • sharp rise in
        
    • by a sharp increase
        
    • sharply increased
        
    • sharply increasing
        
    • sharp increase in the
        
    The operations have also provoked a sharp increase in ethnic tensions and human rights violations in the region. UN كما أدت هذه العملية إلى حدوث زيادة حادة في التوترات العرقية وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis situations. UN وسيحد ذلك من قدرة الحمولة لدى الطرفين، أي، من إمكانية حدوث زيادة حادة في عدد الرؤوس الحربية المنتشرة في حالات الأزمات.
    Inflation has accelerated owing to a sharp increase in commodity prices, combined with aggregate demand pressures and lower fuel subsidies in several countries. UN وتسارع التضخّم بسبب حدوث زيادة حادة في أسعار السلع الأساسية، اقترنت بضغوط الطلب الكلّي وبخفض حجم إعانات الوقود في عدّة بلدان.
    18. In the Syrian Arab Republic, economic reform policies have been pursued with great caution to avert a sharp rise in both inflation and unemployment, which are already major problems confronting the economy. UN ١٨ - وفي الجمهورية العربية السورية تم إتباع سياسات اﻹصلاح الاقتصادي بحذر شديد لتفادي حدوث زيادة حادة في التضخم والبطالة وهما بالفعل من المشاكل الكبيرة التي تواجه الاقتصاد.
    The Inspectors also noted that two categories of the workforce (interns and consultants) are characterized by a sharp increase. UN ولاحظ المفتشون أيضاً حدوث زيادة حادة في فئتين من فئات القوى العاملة (فئة المتدربين وفئة الاستشاريين).
    a sharp increase in the number of complaints filed to the bodies of internal affairs by victims of domestic violence is noticed. UN ومن الملاحظ حدوث زيادة حادة في عدد الشكاوى المقدمة لهيئات الشؤون الداخلية من ضحايا العنف المنزلي.
    This shows a sharp increase in the attendance at study rooms between 1991 and 1992. UN وتشير هذه الاحصاءات إلى حدوث زيادة حادة في عدد مستخدمي قاعات الدراسة بين عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    However, the report made reference to a sharp increase in the incidence of poverty among rural women, and stated that a gender dimension helped to explain why and how the situation of women and men differed in rural areas. UN على أن التقرير يشير الى حدوث زيادة حادة في شيوع الفقر بين النساء الريفيات. ويذكر أن وجود بعد خاص بحالة الجنسين يساعد على اظهار أسباب وكيفية اختلاف حالة المرأة عن حالة الرجل في المناطق الريفية.
    These, together with a massive international effort in the humanitarian field, with a sharp increase in the return of refugees and displaced persons, have created a firm foundation for advancing the peace process. UN وهذه التطورات، إضافة الى القيام بجهود دولية واسعة النطاق في الميدان اﻹنساني، مع حدوث زيادة حادة في عودة اللاجئين والمشردين، أوجدت أساسا قويا للنهوض بعملية السلم.
    In fact, consumption had been much lower in 2010 than expected, due partly to a sharp increase in energy costs and inflation and a fall in economic growth. UN والواقع أن الاستهلاك في عام 2010 كان أقل كثيراً مما كان متوقعاً، ويرجع ذلك جزئياً إلى حدوث زيادة حادة في تكاليف الطاقة وفي التضخم وحدوث تراجع في النمو الاقتصادي.
    Most recent data shows a sharp increase in immunization coverage. UN 23 - يتضح من آخر البيانات حدوث زيادة حادة في معدل شمول التلقيح.
    In view of the brain drain to other countries and the closing of rural schools, Moldova ran the risk of seeing a sharp increase in illiteracy. UN وفيما يتعلق بهجرة ذوي الكفاءة على بلدان أخرى وإغلاق المدارس في المناطق الريفية، قالت إن مولدوفا تواجه خطر حدوث زيادة حادة في معدل الأمية.
    56. The recent rise in demand has led to a sharp increase in the trade of intermediate products, more significant than that of ores and concentrates. UN ٦٥ - أدى ارتفاع الطلب مؤخرا إلى حدوث زيادة حادة في تجارة المنتجات الوسيطة فاقت زيادة تجارة الركـازات والمركـزات.
    50. Humanitarian agencies have reported a sharp increase in the denial of humanitarian access in 2010. UN 50 - وأفادت وكالات المساعدة الإنسانية عن حدوث زيادة حادة في حالات منع وصول المساعدات الإنسانية في عام 2010.
    SIPRI reports that there has been a sharp increase in defence spending in our own region, in one case surpassing 82 per cent since 1996. UN وتشير البيانات الصادرة عن معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام إلى حدوث زيادة حادة في نفقات الدفاع الوطني في منطقتنا، ولقد تجاوزت هذه الزيادة في إحدى الحالات نسبة 82 في المائة مقارنةً بعام 1996.
    a sharp increase in production without concurrent expenditure on spare parts and equipment would severely damage oil-containing rocks and pipeline systems, and would be against accepted principles of " good oilfield husbandry " . UN إن من شأن حدوث زيادة حادة في اﻹنتاج دون أن يرافقها اتفاق على قطع الغيار والمعدات أن يصيب الصخور الحاوية للنفط وشبكات اﻷنابيب بأضرار بالغة، وأن يتعارض مع مبادئ " حسن رعاية النفط " المقبولة.
    Notes that the difficulties relating to the ratification of the Convention are caused solely by the complex economic situation in the Russian Federation and that the prospects for economic development in the near future do not make it feasible to rely on the possibility of a sharp increase in finances for dealing with this problem; UN ينوه إلى أن الصعوبة المرتبطة بالتصديق على الاتفاقية ناجمة عن الوضع الاقتصادي البالغ التعقيد في روسيا، كما أن آفاق التنمية الاقتصادية في المستقبل القريب لا تسمح بالتعويل على إمكانية حدوث زيادة حادة في التمويل بما يساعد على حل هذه المشكلة؛
    In addition, a sharp rise in low birth weights, and several cases of oedema were noted. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى حدوث زيادة حادة في عدد المواليد المتدني الوزن وإلى عدة حالات من الأوديما().
    The Inspectors also noted that two categories of the workforce (interns and consultants) are characterized by a sharp increase. UN ولاحظ المفتشون أيضاً حدوث زيادة حادة في فئتين من فئات القوى العاملة (فئة المتدربين وفئة الاستشاريين).
    Also of concern was the sharply increased number of racist incidents within the criminal justice system and racist violence between prisoners inappropriately located together, including at least one case of murder. UN وكان أيضاً من دواعي قلق اللجنة حدوث زيادة حادة في عدد الأحداث العنصرية في إطار نظام العدالة الجنائية، والعنف العنصري بين السجناء المحتجزين معاً على نحو غير مناسب، بما شمل حالة قتل واحدة على الأقل().
    Reference was also made to the large fall in national income, with sharply increasing unemployment and related social problems. UN كما أشير إلى الهبوط الشديد في الدخل القومي، مع حدوث زيادة حادة في معدل البطالة وما يتصل بها من مشاكل اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus