"حدوث زيادة ملحوظة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a marked increase
        
    • a noticeable increase
        
    • a notable increase
        
    • a significant increase
        
    • a clear increase
        
    In that report I described some of the achievements of the peace process, namely, progress towards political and cultural pluralism and, in particular, a marked increase in the participation of the indigenous population in national life. UN وقد بيﱠنت في ذلك التقرير بعض اﻹنجازات التي حققتها عملية السلام، ألا وهي ما أحرز من تقدم نحو التعددية السياسية والثقافية، ولا سيما حدوث زيادة ملحوظة في مشاركة السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية.
    Noting a marked increase in unemployment in the Territory, UN وإذ تلاحظ حدوث زيادة ملحوظة في البطالة في اﻹقليم قط،
    More and more females however are being bestowed chiefly titles as potential leaders for families and village communities evident in a marked increase in female chief numbers in recent years. UN بيد أنه يجري منح أعداد متزايدة من الإناث لقب الرئيس إذ أن احتمالات وجود قائدات للأسر والمجتمعات المحلية للقرى واضحة بجلاء في حدوث زيادة ملحوظة في عدد الرئيسات في السنوات الأخيرة.
    This has contributed to a noticeable increase in the confidence of the public in the police throughout the country. UN وقد أسهم ذلك في حدوث زيادة ملحوظة في الثقة التي يوليها عامة الناس بالشرطة في أنحاء البلد.
    The number of Member States who became donors to UNWomen rose from 107 to 117, with a notable increase in Member States that do not participate in membership of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN إذ ارتفع عدد الدول الأعضاء التي أصبحت من المانحين في هيئة الأمم المتحدة للمرأة من 107 دول فأصبح 117 دولة، مع حدوث زيادة ملحوظة في الدول الأعضاء التي لا تشارك في عضوية منظمة الأمم المتحدة للتعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Despite a significant increase in its own resources, my country will have to rely on ODA for some time in its efforts to realize the MDGs as well as for overall development. UN وعلى الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في موارد بلدي، فإنه سيكون مضطرا للاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية بعض الوقت، في جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بالنسبة للتنمية عموما.
    There has been a clear increase in the share of women managers in State Administration in the 2000s. UN وشهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين حدوث زيادة ملحوظة في نسبة النساء المديرات في إدارة الدولة.
    They included the introduction, by the country's largest political party, of quotas to increase the number of women at the decision-making level, which resulted in a marked increase in the number of women occupying leadership positions after the 1999 elections. UN وشملت تلك أخذ أكبر حزب سياسي في البلد بنظام الحصص لزيادة عدد النساء على مستوى اتخاذ القرار مما أسفر عن حدوث زيادة ملحوظة في عدد النساء اللائى يشغلن مراكز القيادة بعد انتخابات عام 1999.
    While there has been a marked increase in anti-trafficking legislation worldwide and a growing recognition of the need for comprehensive victim services, prevention strategies are still focused heavily on awareness-raising campaigns. UN وعلى الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في التشريعات المناهضة للاتجار في أنحاء العالم وتزايد الاعتراف بالحاجة إلى خدمات شاملة من أجل الضحايا، لا تزال استراتيجيات المنع تركز بشدة على حملات إذكاء الوعي.
    Recent studies show a marked increase in the penetration and usage of these technologies, particularly in developing countries. UN وتُظهر آخر الدراسات حدوث زيادة ملحوظة في مدى نفاذ هذه التكنولوجيات وانتشار استخدامها في البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    One outcome of the implementation of universal access has been a marked increase in access to health facilities and high levels of utilization of primary health care (PHC) services. UN وكان من نتائج تنفيذ تعميم الحصول على الرعاية الصحية حدوث زيادة ملحوظة في الوصول إلى المرافق الصحية ومستويات عالية من الاستفادة بخدمات الرعاية الصحية الأولية.
    19. The Secretary-General's report pointed to a marked increase in the use of the United Nations website, particularly the video materials posted on the Internet. UN 19 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام يشير إلى حدوث زيادة ملحوظة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفيديو المنشورة على الإنترنت.
    Moreover, the change in attitude towards adjudication and the evolving perception of the alleged bias of the Court in developing countries since the end of the cold war have also contributed to a marked increase in the docket sheet of the Court. UN وفضلا عن ذلك، فإن تغير المواقف إزاء اﻷحكام القضائية، والتطور الذي حدث منذ انتهاء الحرب الباردة في مفهوم ما كانت تعتبره البلدان النامية انحيازا من جانب المحكمة، قد أسهما أيضا في حدوث زيادة ملحوظة في قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    16. Although there has been a marked increase in the utilization rate of conference facilities at Nairobi in recent years, meeting-room capacity at the United Nations Office at Nairobi remains underutilized to a considerable degree. UN ١٦ - على الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي في السنوات اﻷخيرة، فلا تزال قدرة غرف الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستخدمة استخداما ناقصا إلى حد كبير.
    A three-year programme, launched to empower Pacific women to become active participants in political structures and decision-making processes, has resulted in a marked increase in the numbers of women running for political office. UN وبدئ في برنامج مدته ثلاث سنوات لتمكين المرأة في منطقة المحيط الهادئ من أن تصبح مشاركة نشطة في الهياكل السياسية وعمليات صنع القرار مما أدى إلى حدوث زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللائي يترشحن للمناصب السياسية.
    There are reports of a noticeable increase in corporal punishment, particularly in public. UN وتفيد بعض التقارير حدوث زيادة ملحوظة في العقاب البدني، ولا سيما أمام الملأ.
    a noticeable increase in the number of cases of tuberculosis is also principally due to deteriorating socio—economic conditions. UN كما أن حدوث زيادة ملحوظة في عدد حالات اﻹصابة بالسل يعزى أيضاً وبصفة رئيسية إلى تدهور اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية.
    This included a noticeable increase in the number of settlers with IDF-issued weapons and settlement fortification works in the vicinity of Hebron and Nablus, in particular. UN وشمل ذلك حدوث زيادة ملحوظة في عدد المستوطنين المسلحين بأسلحة من جيش الدفاع الإسرائيلي، وزيادة أعمال تحصينات المستوطنات بالقرب من الخليل ونابلس بصفة خاصة.
    30. My review of the unit's time attendance records for the past three years, i.e. 2004 to 2006, revealed that the unit was consistently working at a rate in excess of 100 per cent of workable hours, with a notable increase in 2006. UN 30- وكشف استعراضي لسجلات أوقات الحضور داخل الوحدة الخاصة بالسنوات الثلاث الماضية، أي من عام 2004 إلى عام 2006، أن الوحدة ظلت تعمل بمعدل فاق 100 في المائة من ساعات العمل مع حدوث زيادة ملحوظة في عام 2006.
    14. First, despite a notable increase in intraregional trade among developing countries in the region, the share of their merchandise exports absorbed by developed market economies remains high (53 per cent in 1994). UN ١٤ - أولا، ورغم حدوث زيادة ملحوظة في التجارة اﻹقليمية فيما بين البلدان النامية في المنطقة، فإن نصيب صادراتها السلعية الذي تستوعبه الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو لا يزال مرتفعا )٥٣ في المائة عام ١٩٩٤(.
    For example, UNDP surveys reveal a significant increase in the level of South-South exchanges in 2005 owing to concerted responses to the Asian tsunami. UN فعلى سبيل المثال، يكشف مسح أجراه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن حدوث زيادة ملحوظة في مستوى التبادلات فيما بين بلدان الجنوب في عام 2005، بسبب الاستجابات المنسقة لإعصار تسونامي في آسيا.
    98. Austerity and cost reduction measures in 1999. UNRWA began 1999 with depleted working capital, low cash reserves and no expectation of a significant increase in overall income. UN 98 - تدابير التقشف وخفض التكاليف في عام 1999 - بدأت الأونروا عام 1999 برأس مال متداول ناضب، واحتياطيات نقدية منخفضة، وعدم توقع حدوث زيادة ملحوظة في الإيرادات بوجه عام.
    82. In this connection, in the six years of work, the Special Rapporteur noted a clear increase in and improvement of the cooperation he has enjoyed from Member States. UN 82 - وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص أثناء السنوات الست التي قضاها في عمله حدوث زيادة ملحوظة في التعاون المقدم إليه من الدول الأعضاء وتحسن فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus