"حدود ما هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • far as is
        
    • the limits of the
        
    • insofar as is
        
    • the bounds of what is
        
    • the boundaries of what is
        
    • limits of what is
        
    • limits of what was
        
    She added that we should all strive to assist, as far as is practicable, in putting the recommendations into practice. UN وأضافت أنه يتعين على الجميع بذل قصارى الجهود للمساعدة في تنفيذ التوصيات في حدود ما هو ممكن عملياً.
    As far as is known, this extensive study, which is based on interviews charting experiences and attitudes relating to gender equality, is the only one of its kind in the world. UN وفي حدود ما هو معروف، فإن هذه الدراسة الشاملة، التي تستند إلى المقابلات، تبين التجارب والمواقف ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، هي الدراسة الوحيدة من نوعها في العالم.
    It had to take new initiatives to protect the victims of armed conflicts and to circumscribe the limits of the permissible in warfare. UN فعليه أن يتخذ مبادرات جديدة لحماية ضحايا النزاع المسلح وأن يعيّن حدود ما هو مسموح به في الحرب.
    Counter-terrorism and national security legislation approved in recent years have on many instances exceeded the bounds of what is permissible under international law and resulted in human rights violations. UN وإن ما أُقر في السنوات الأخيرة من تشريعات في ميداني مكافحة الإرهاب والأمن الوطني قد تجاوز في حالات كثيرة حدود ما هو مُباح بمقتضى أحكام القانون الدولي، ما أسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    177. The Landau Commission set out to define " with as much precision as possible the boundaries of what is permitted to the interrogator and, mainly, what he is prohibited from doing. " UN 177- وقد شرعت اللجنة في تعريف " حدود ما هو مسموح به للقائم بالاستجواب وما هو ممنوع عليه أساساً، وذلك بأكبر قدر ممكن من الدقة " .
    The tremendous scale of the resulting devastation and human suffering makes us question the limits of what is possible for humankind. UN وما خلفته من دمار هائل ومعاناة بشرية يحملنا على التساؤل عن حدود ما هو مستطاع للبشرية.
    That would leave the Committee complete freedom, in the context of the consideration of communications and dialogues with States parties, to emphasize the limits of what was allowable under the Covenant. UN ومن شأن ذلك أن يمنح اللجنة السلطة التقديرية للتأكيد، في سياق استعراض البلاغات والحوار مع الدول الأطراف، على حدود ما هو مسموح به بموجب العهد.
    In this connection, the Council requested that I submit " recommendations on the possibility of utilizing locally hired personnel as far as is practical and of voluntary funding " . UN وطلب المجلس في هذا السياق أن أقدم " توصيات بشأن إمكانية الاستعانة باﻷفراد المعينين محليا، في حدود ما هو عملي وإمكانية التمويل عن طريق التبرعات " .
    It was important to establish the limits of the possible and then endeavour to move one step beyond. The Conference was not a point of arrival, but of departure. UN وأن من الأهمية معرفة حدود ما هو ممكن ثم تجاوزه بخطوة واحدة، ذلك لأن المؤتمر لا يعد نقطة نهاية بل يعد نقطة بداية.
    Within the limits of the space and services available, every effort will be made to accommodate groups of delegations which may wish to meet informally. UN ستبذل كل الجهود الممكنة، في حدود ما هو متوفر من اﻷماكن والخدمات، لاستيعاب مجموعات الوفود التي قد ترغب في الاجتماع بصورة غير رسمية.
    In his reply, the UNFPA Representative for Senegal commented on the question of whether the proposed programme was too ambitious or not ambitious enough by saying that within the financial resources of $15 million that were being proposed, the proposals were felt to be within the limits of the possible. UN ٢٢٧ - وعلق ممثل الصندوق في السنغال، في رده، على مسألة ما إذا كان البرنامج المقترح طموحا أكثر من اللازم أو ليس طموحا بالصورة الكافية فقال إن الموارد المالية المقترحة تبلغ ١٥ مليون دولار، وفي إطارها رئي أن المقترحات هي في حدود ما هو ممكن.
    There is therefore a need for reflection on this issue with a view to articulating agreed guidelines to provide States with clear criteria and elements upon which to design counter-terrorism measures that do not overstep the bounds of what is necessary and lawful in the area of human rights protection. UN ولذلك، يغدو من الضروري التفكير في هذه المسألة بهدف وضع مبادئ توجيهية متفق عليها تزود الدول بمعايير وعناصر واضحة ترتكز عليها في تصميم تدابير لمكافحة الإرهاب لا تتجاوز حدود ما هو ضروري ومشروع في مجال حماية حقوق الإنسان.
    69. States which consider that the use of nuclear weapons is illegal indicated that those resolutions did not claim to create any new rules, but were confined to a confirmation of customary law relating to the prohibition of means or methods of warfare which, by their use, overstepped the bounds of what is permissible in the conduct of hostilities. UN ٦٩ - وذكرت الدول التي تعتبر استخدام اﻷسلحة النووية غير مشروع أن تلك القرارات لم تَدﱠعِ إيجاد قواعد جديدة، ولكنها اقتصرت على توكيد القانون العرفي المتعلق بحظر وسائل وأساليب الحرب التي تتجاوز، باستخدامها، حدود ما هو مسموح به في سير القتال.
    47. However, several subsequent internal Department of Defense memoranda have sought to widen the boundaries of what is permissible in terms of " counter-resistance techniques " (see also section B below). UN 47- ومع ذلك، سعت عدة مذكرات داخلية لاحقة صادرة عن وزارة الدفاع إلى توسيع حدود ما هو جائز من حيث " أساليب التصدي للمقاومة " (انظر أيضاً الفرع باء أدناه).
    Moreover, the global economy has adopted growth patterns that are driving our consumption of materials and energy beyond the limits of what is available on this planet. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاقتصاد العالمي أنماط نموٍّ تدفع استهلاكنا من المواد والطاقة خارج حدود ما هو متاح على هذا الكوكب.
    Finally, he acknowledged the fundamental role of civil society in the process and invited Governments to take more ambitious stances within the limits of what was feasible. UN وأخيراً، أقر بالدور الأساسي المنوط بالمجتمع المدني في هذه العملية، ودعا الحكومات إلى اتخاذ مواقف أكثر طموحاً في حدود ما هو ممكن عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus