"حديثة نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively recent
        
    • relatively new
        
    • fairly recent
        
    • relatively modern
        
    • comparatively recent
        
    Establishing the machinery for dealing with human rights violations was perhaps the most difficult task of the United Nations and those mechanisms, notably the special procedures mandates, are relatively recent developments. UN وربما كان إنشاء آلية للتعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان هو أصعب مهمة تواجهها الأمم المتحدة كما أن هذه الآليات، ولا سيما ولايات الاجراءات الخاصة، هي تطورات حديثة نسبياً.
    That conclusion has to be qualified or rather modified since the protection of women's rights is a relatively recent development. UN وينبغي تعديل هذا الاستنتاج قليلاً أو بالأحرى تكييفه لأن حماية حقوق المرأة حديثة نسبياً.
    The increase in natural growth is therefore a relatively recent phenomenon in Madagascar. UN وبالتالي فإن تزايد معدلات الزيادة الطبيعية في عدد السكان في مدغشقر ظاهرة حديثة نسبياً.
    RBB is relatively new in peacekeeping as it was initially introduced in 2002. UN والميزنة القائمة على النتائج هي ممارسة حديثة نسبياً في عمليات حفظ السلام، فقد استُحدثت أساساً في عام 2002.
    The OPCW is a relatively new organization. UN إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منظمة حديثة نسبياً.
    Also, the majority of the initiatives referred to are fairly recent, therefore not allowing for long-term and/or regular assessments to have taken place. UN كما أن أغلبية المبادرات المشار إليها هي حديثة نسبياً ولذلك فإنها لم تسمح بإجراء عمليات تقييم طويلة الأجل و/أو منتظمة.
    Conservative estimates reveal that 50-60 per cent of RTE technology is obsolete and needs to be replaced. Only 10-20 per cent of RTE technology is relatively modern. UN تُبَيﱢن التقديرات المحافظة أن ما يتراوح بين ٠٥ و٠٦ في المائة من تكنولوجيا مؤسسات المناطق الريفية قد باتت قديمة العهد ويتعين استبدالها وما يتراوح بين ٠١ في المائة و٠٢ في المائة فقط من تكنولوجيا هذه المؤسسات هي حديثة نسبياً)٦٢(.
    comparatively recent release estimates are available for Europe and the US. UN 40 - وتتوافر تقديرات للإطلاقات حديثة نسبياً بالنسبة لأوروبا والولايات المتحدة.
    The conceptualization of abuses in health-care settings as torture or ill-treatment is a relatively recent phenomenon. UN 15- ويُعد وضع الإطار المفاهيمي للإساءات في أماكن الرعاية الصحية بوصفها تعذيباً أو سوء معاملة ظاهرة حديثة نسبياً.
    This is especially crucial considering the extensive ongoing reform processes and the relatively recent establishment of the UNCTs and the Resident Coordinator system. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تم إنشاؤها هي ونظام المنسق المقيم في آونة حديثة نسبياً.
    This is especially crucial considering the extensive ongoing reform processes and the relatively recent establishment of the UNCTs and the Resident Coordinator system. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تم إنشاؤها هي ونظام المنسق المقيم في آونة حديثة نسبياً.
    Foreign investment in natural forest management (standing forests) are concentrated in a limited number of forest-rich countries in the Congo basin, the Amazon basin and South-East Asia, although even these sources are relatively recent. UN وتتركز الاستثمارات الأجنبية في إدارة الغابات الطبيعية (الغابات القائمة) في عدد محدود من البلدان الغنية بالغابات في حوض الكونغو وحوض الأمازون وجنوب شرق آسيا، رغم أن هذه المصادر نفسها حديثة نسبياً.
    Most of the currently known high seas stocks are deep water species, but several others may be pelagic species.34 Most fisheries35 for those deep water species are relatively recent and the development of most of them has outpaced the ability to obtain scientific information and to implement effective management. UN وتعد معظم أرصدة أعالي البحار المعروفة حالياً من أنواع المياه العميقة، إلا أن العديد من الأرصدة الأخرى ربما يكون من الأنواع الأوقيانوسية(). وتعد معظم المصائد الخاصة بأنواع المياه العميقة تلك حديثة نسبياً()، وتجاوزت تنمية معظمها القدرة على الحصول على معلومات علمية والقيام بإدارة فعالة.
    relatively recent factors include the production of biofuels, animal feed, availability and efficient use of irrigation water, methods of using arable land and technologies to increase productivity and generate income. UN وثمة عوامل ظهرت منذ فترة حديثة نسبياً تشمل إنتاج الوقود الأحيائي وعلف الحيوانات وتوافر مياه الري واستخدامها بكفاءة وأساليب استعمال الأراضي الصالحة للزراعة والتكنولوجيات لزيادة الإنتاجية وإدرار الدخل().
    It has been very gratifying for me as a relatively new Director of UNIDIR to know that the institution has that much support. UN لقد كان من دواعي سروري البالغ كمديرة حديثة نسبياً لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن ألمس كل هذا الدعم الذي يحظى به.
    Except for the traditional issues raised under the title " Transparency in armaments " , we note with interest the proposals to discuss issues that are relatively new. UN وفيما عدا القضايا التقليدية المُثارة تحت عنوان " الشفافية في مجال التسلُّح " ، نُلاحظ باهتمام الاقتراحات المقدَّمة لمناقشة قضايا حديثة نسبياً.
    Ms. Samia Slimane, an independent expert, provided an introduction to the African human rights system which, she said, was relatively new and not necessarily well known. UN 54- وتكلمت السيدة سامية سليمان، الخبيرة المستقلة، فقدمت عرضاً تمهيدياً للمنظومة الأفريقية لحقوق الإنسان قائلة إنها حديثة نسبياً وربما غير معروفة على نطاق واسع.
    79. WIPO considered that the reference to the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (1891) and the Madrid Protocol (1989) should be moved from paragraph 13 to paragraph 14, which referred to relatively modern treaties or other international legislative texts that simplified the registration process. UN 79 - وأضاف قائلاً إن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعتبر أن الإشارة إلى اتفاق مدريد بشأن التسجيل الدولي للعلامات (عام 1891) وبروتوكول مدريد (عام 1989) ينبغي أن تنقل من الفقرة 13 إلى الفقرة 14 التي تشير إلى معاهدات حديثة نسبياً أو إلى نصوص تشريعية دولية أخرى تبسِّط عملية التسجيل.
    comparatively recent release estimates are available for Europe and the US. UN 40 - وتتوافر تقديرات للإطلاقات حديثة نسبياً بالنسبة لأوروبا والولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus