"حد أدنى من المعايير" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum standards
        
    There is also a clear need for minimum standards as regards troops and equipment. UN وهناك كذلك حاجة لوضع حد أدنى من المعايير المتعلقة بالقوات والمعدات.
    He commented that the Durban Declaration and Programme of Action was a declaration of intent and that it would be very useful to have some minimum standards of a binding nature. UN وأشار إلى أن إعلان وبرنامج عمل ديربان ليسا إلاّ إعلان نوايا، وأن وضع حد أدنى من المعايير ذات الطابع الملزم سيعود بمنفعة كبرى.
    The Criminal Code was drafted, in accordance with the powers of the government of the Southern Sudan and the Interim Constitution for Southern Sudan, to establish minimum standards and principles. UN :: من صياغة قانون العقوبات وفقاً لسلطات حكومة جنوب السودان والدستور الانتقالي لحكومة جنوب السودان في جهودها لتأسيس حد أدنى من المعايير والمفاهيم.
    A unique task of Governments is to elaborate educational strategy, regulate education by setting and enforcing minimum standards, and carry out permanent monitoring and corrective action. UN وهناك مهمة فريدة يتعين على الحكومات الاضطلاع بها وهي صوغ استراتيجية تعليمية، وتنظيم التعليم عن طريق وضع حد أدنى من المعايير وانفاذها، والقيام برصد دائم، واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Special problems can arise as a result of the gradual extension of patents to new biotechnologies, especially genetic engineering biotechnology, in the absence of clear-cut international minimum standards. UN ويمكن أن تنشأ مشاكل خاصة نتيجة للتوسع التدريجي في براءات التكنولوجيات الحيوية الجديدة، لا سيما التكنولوجيا الحيوية للهندسة الوراثية، في غياب حد أدنى من المعايير الدولية الواضحة المعالم.
    The proposed amendments seemed to call the whole structure and purpose of article 12 into question; in his view, the article was merely intended to set minimum standards for electronic data interchange. UN واستطرد يقول إن التعديلات المقترحة تطعن، فيما يبدو، في هيكل المادة ١٢ بأكمله والغرض منها؛ وفي رأيه أن المادة لا يقصد بها سوى تقرير حد أدنى من المعايير للتبادل الالكتروني للبيانات.
    As some minorities were still struggling to preserve their identities, it was important to draw up minimum standards for minorities which could reflect overall consensus and thus be accepted by every country. UN وبما أن بعض اﻷقليات ما زالت تناضل من أجل الحفاظ على هويتها، فمن المهم وضع حد أدنى من المعايير اللازمة لحماية اﻷقليات يمكن أن يعبر عن التوافق العام في اﻵراء، ومن ثم يكون مقبولا لكل بلد.
    According to the seven special procedures, the Government should progressively re-establish a functioning and accessible health system, while ensuring minimum standards right away. UN ووفقاً للإجراءات الخاصة السبعة، ينبغي على الحكومة أن تعيد بالتدريج إنشاء نظام صحي جيد الأداء يمكن الحصول على خدماته، مع ضمان حد أدنى من المعايير فوراً.
    However, the draft articles would be important in setting minimum standards for such activities in order to protect the rights of all aquifer States, minimize disputes and optimize effective utilization. UN غير أن مشاريع المواد سوف تكون مهمة لدى وضع حد أدنى من المعايير الخاصة بهذه الأنشطة من أجل حماية حقوق جميع دول طبقة المياه الجوفية، والحد من المنازعات، وتعظيم الانتفاع الفعال.
    A draft children's law for Southern Sudan was prepared pursuant to the Interim Constitution for Southern Sudan as part of the efforts to establish minimum standards for, and harmonize the concepts applied by, criminal and civil law and judicial institutions in Southern Sudan. UN أعد مشروع قانون الطفل في جنوب السودان بموجب الدستور الانتقالي لجنوب السودان كجزء من المجهودات لتأسيس حد أدنى من المعايير والمفاهيم المتجانسة في جنوب السودان في مجال القوانين الجنائية والمدنية والمؤسسات العدلية.
    (d) By adopting minimum standards and procedures for defining the deactivation, decommissioning and destruction of small arms and light weapons. UN (د) اعتماد حد أدنى من المعايير والإجراءات لتحديد إبطال مفعول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإخراجها من الخدمة وتدميرها.
    National Governments of both developed and developing countries, and international organizations have a responsibility for setting minimum environmental standards in technology transfer and cooperation and could enhance their efforts in coordinating and harmonizing minimum standards at the international level. UN وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وكذلك المنظمات الدولية، مسؤولية عن وضع حد أدنى من المعايير البيئية في مجال نقل التكنولوجيا والتعاون، وتستطيع تعزيز جهودها في تنسيق الحد اﻷدنى من المعايير على الصعيد الدولي والمواءمة بينها.
    45. The observer for Finland stated that, contrary to what had been argued in the working group, Finland was of the opinion that the language of the draft declaration, which his Government believed to define minimum standards, was not at all incompatible with corresponding United Nations instruments. UN ٥٤- وبين المراقب عن فنلندا أن بلده خلافا لما قيل في الفريق العامل يرى أن صيغة مشروع اﻹعلان التي تعتقد حكومته أنها تعين حد أدنى من المعايير لا تتنافى إطلاقا مع صكوك اﻷمم المتحدة المناظرة.
    42. For accessibility legislation to be effective, it is necessary first and foremost that minimum standards and guidelines for the accessibility of services and facilities open to the public be adopted. UN 42- ولكي تكون تشريعات إمكانية الوصول فعالة، من الضروري أولاً وقبل كل شيء اعتماد حد أدنى من المعايير والمبادئ التوجيهية من أجل إمكانية الوصول إلى الخدمات والمرافق المتاحة لعامة الجمهور.
    Two recommendations had been made: in domestic violence cases, the police should formulate a primary aggressor assessment; and minimum standards should be applied across the country by issuing guidance to the various jurisdictions in order to ensure that the criminal justice system responded to spousal aggression in a consistent manner. UN وقد أوصي بأمرين في هذا الشأن: في حالات العنف العائلي، يجب على الشرطة أن تضع تقييما للمعتدى الرئيسي، وينبغي أن يطبق حد أدنى من المعايير بشتى أنحاء البلد من خلال إصدار توجيهات لمختلف الولايات القضائية بهدف كفالة استجابة نظام العدالة الجنائية لحالات الاعتداءات الزوجية على نحو مستمر.
    In conflict-prone regions, the role of policies to strengthen security was important, as minimum standards in that regard were a prerequisite for development; peacekeeping operations led not only to political progress, but also to social and economic progress. UN وأضاف أنه في المناطق المعرضة للصراع يكون دور السياسات الخاصة بتعزيز الأمن دورا هاما، حيث إن وجود حد أدنى من المعايير في هذا الصدد شرط أساسي للتنمية. وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا تؤدي إلى التقدم السياسي فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    FinCen has issued a proposed rule to prescribe minimum standards applicable to dealers in precious metals, stones, or jewels pursuant to the provisions in the USA PATRIOT Act, which requires financial institutions to establish anti-money laundering programs. UN وأصدرت الشبكة قاعدة مقترحة للنص على حد أدنى من المعايير لتطبق على الوكلاء المتعاملين في المعادن أو الأحجار الثمينة أو الجواهر، عملا بالأحكام الواردة في قانون الوطنية في الولايات المتحدة التي تقتضي من المؤسسات المالية إنشاء برامج لمكافحة غسيل الأموال.
    83. As recommended by UNISTE, advice and assistance will be provided to developing countries in formulating minimum standards for custom clearing agents, brokers and other intermediaries aimed at improving integrity and professionalism on the part of such intermediaries. UN ٣٨- وكما أوصت به ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة، ستقدم المشورة والمساعدة إلى البلدان النامية بوضع حد أدنى من المعايير للوكلاء المعنيين بتخليص البضائع من الجمارك، وللسماسرة، وغيرهم من الوسطاء بهدف تعزيز الاستقامة والتصرف المهني السليم لدى هؤلاء الوسطاء.
    76. We need to support African-led processes of developing minimum standards for natural resource governance based on an informed understanding of the linkages among the environment, conflict, development and a broader peacebuilding agenda. UN 76 - ومن الضروري أن ندعم العمليات التي تقودها أفريقيا لوضع حد أدنى من المعايير اللازمة لحسن إدارة الموارد الطبيعية على أساس فهم مستنير للصلات القائمة بين البيئة والنزاع والتنمية، وفي إطار برنامج شامل لبناء السلام.
    Without the adoption of minimum standards for the survival, dignity and well-being of the Indigenous peoples of the world, as carefully elaborated in the draft U.N. Declaration, there is no broad-based, cohesive and commonly-shared foundation on which the U.N. specialized agencies and other bodies, including the Permanent Forum, can base their policies and procedures. UN فبدون اعتماد حد أدنى من المعايير لبقاء وكرامة الشعوب الأصلية في العالم، كما جاء في مشروع إعلان الأمم المتحدة بصياغة متأنية، فلن يكون هناك أساس مشترك ذو قاعدة عريضة ومتماسكة يمكن أن تستند إليه الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات، بما في ذلك المنتدى الدائم، لتبني عليه سياساتها وإجراءاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus