"حد زمني" - Traduction Arabe en Anglais

    • time limit
        
    • a time-limit
        
    • time limitation
        
    • time-bar
        
    • a timeline
        
    • deadline
        
    • time limits
        
    • length of time
        
    • time-limits
        
    • time-limit on
        
    A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. UN وذكر أنه لا بد من وضع حد زمني للجزاءات ورفعها بمجرد زوال الخطر الذي تعرض له السلم والأمن الدوليان.
    A question, not addressed in the Questionnaire, is whether implementing legislation provided for a time limit for invoking an arbitration agreement. UN وثمة سؤال لم يعالج في الاستبيان، وهو ما إن كان التشريع التنفيذي ينص على حد زمني للاستظهار باتفاق التحكيم.
    Serbia No time limit specific to enforcement of foreign award. UN لا يوجد حد زمني معين لإنفاذ قرار تحكيم أجنبي.
    The Conference agreed to a time-limit of five minutes for statements at the special segment. UN ووافق المؤتمر على حد زمني مدته 5 دقائق للإدلاء ببيانات أثناء الجزء الخاص من الدورة.
    Please also indicate whether there would be a time limit for victims of enforced disappearance to access reparation. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كان هناك حد زمني لوصول ضحايا الاختفاء القسري إلى جبر الضرر.
    By contrast it is highly unusual for treaty provisions dealing with inter-State claims to be subject to any express time limit. UN وعلى العكس من ذلك فمن الخارق للمألوف أن تخضع أحكام معاهدة تتناول المطالبات بين الدول لأي حد زمني صريح.
    After discussion, the Commission decided not to insert a time limit to exercise the right of withdrawal in case of input error. UN وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم إدراج حد زمني بشأن ممارسة الحق في السحب في حالة حدوث خطأ في محتوى الخطاب.
    Outside the general debate there shall be a 15-minute time limit in plenary meetings and in the Main Committees. UN يفرض خارج المناقشة العامة حد زمني قدره 15 دقيقة في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية.
    Outside the general debate there shall be a 15-minute time limit in plenary meetings and in the Main Committees. UN يفرض خارج المناقشة العامة حد زمني قدره 15 دقيقة في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية.
    The United Kingdom had no plans to introduce a time limit on immigration detention. UN ولا توجد لدى المملكة المتحدة أية خطط لفرض حد زمني على احتجاز المهاجرين.
    The General Act on Equal Treatment foresees a time limit of two months for the enforcement of this claim. UN ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين.
    In many cases, having only a time limit only means more delays. UN وفي كثير من الحالات، يؤدي فرض حد زمني واحد إلى حدوث مزيد من التأخيرات.
    Therefore, it was proposed to also provide for a time limit with respect to extension of time limits that might be decided by the arbitral tribunal. UN ولذلك اقترح أن يُنص أيضا على حد زمني لفترة التمديد التي قد تقررها هيئة التحكيم.
    A judge is appointed to the position by the President of the Republic, without a time limit. UN ويعين القاضي في منصبه من قبل رئيس الجمهورية دون حد زمني.
    In requesting the secretariat to undertake work on the study, the Commission did not put any time limit on the request. UN ولدى الطلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالدراسة، لم تضع اللجنة أي حد زمني لتلبية الطلب.
    But no generally accepted time limit, expressed in terms of years, has ever been laid down. UN غير أنه لم يوضع البتة حد زمني يقدر بالسنوات يلقى القبول عموما.
    The paragraph should therefore recommend that a time-limit should be placed on selection proceedings. UN وينبغي اذن التوصية في الفقرة بوضع حد زمني لاجراءات الانتقاء.
    The terms of reference do not provide any time limitation for its members' mandate. UN ولا تنص صلاحيات اللجنة على أي حد زمني لولاية الأعضاء.
    In another change in judicial practice, disappeared detainees were construed to be victims of permanent kidnapping, and consequently no amnesty or time-bar could be applied. UN وفي تغيير آخر في الممارسة القضائية، أصبح المحتجزون المختفون يفسر وضعهم باعتبارهم من ضحايا حالات اختطاف دائم، ولا يجوز من ثم أن يطبق في حالتهم أي عفو أو حد زمني.
    If success is to be achieved, it will be necessary to reach concrete performance-based agreements relating to those issues and to establish a timeline for their implementation. UN وسيكون من الضروري للنجاح في هذا المسعى التوصل إلى اتفاقات ملموسة قائمة على الأداء تتعلق بتلك المسائل وتحديد حد زمني لتنفيذها.
    Even those living in Germany for years with legal status were threatened with expulsion because of a bureaucratic deadline. UN بل وحتى من يعيشون في ألمانيا لسنوات بشكل قانوني مهددون بالطرد بسبب حد زمني بيروقراطي.
    (d) Extend compulsory schooling to an internationally acceptable length of time; UN (د) تمديد التعليم الإلزامي إلى حد زمني مقبول دولياً؛
    His delegation had no difficulty regarding the proposals for imposing time-limits on speakers or starting meetings without a quorum. UN ولا يواجه وفده صعوبة بشأن اقتراحي فرض حد زمني على المتكلمين أو بدء الجلسات دون اكتمال النصاب.
    They also asked how many persons were detained in the country's prisons or held in administrative detention and whether measures were envisaged to place a time-limit on the length of pre-trial detention. UN كما تساءلوا عن عدد اﻷشخاص المحتجزين في سجون البلد أو المحتجزين احتجازا إداريا، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لوضع حد زمني لمدة الاحتجاز السابق على المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus