A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. | UN | وذكر أنه لا بد من وضع حد زمني للجزاءات ورفعها بمجرد زوال الخطر الذي تعرض له السلم والأمن الدوليان. |
A question, not addressed in the Questionnaire, is whether implementing legislation provided for a time limit for invoking an arbitration agreement. | UN | وثمة سؤال لم يعالج في الاستبيان، وهو ما إن كان التشريع التنفيذي ينص على حد زمني للاستظهار باتفاق التحكيم. |
Serbia No time limit specific to enforcement of foreign award. | UN | لا يوجد حد زمني معين لإنفاذ قرار تحكيم أجنبي. |
The Conference agreed to a time-limit of five minutes for statements at the special segment. | UN | ووافق المؤتمر على حد زمني مدته 5 دقائق للإدلاء ببيانات أثناء الجزء الخاص من الدورة. |
Please also indicate whether there would be a time limit for victims of enforced disappearance to access reparation. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كان هناك حد زمني لوصول ضحايا الاختفاء القسري إلى جبر الضرر. |
By contrast it is highly unusual for treaty provisions dealing with inter-State claims to be subject to any express time limit. | UN | وعلى العكس من ذلك فمن الخارق للمألوف أن تخضع أحكام معاهدة تتناول المطالبات بين الدول لأي حد زمني صريح. |
After discussion, the Commission decided not to insert a time limit to exercise the right of withdrawal in case of input error. | UN | وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم إدراج حد زمني بشأن ممارسة الحق في السحب في حالة حدوث خطأ في محتوى الخطاب. |
Outside the general debate there shall be a 15-minute time limit in plenary meetings and in the Main Committees. | UN | يفرض خارج المناقشة العامة حد زمني قدره 15 دقيقة في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية. |
Outside the general debate there shall be a 15-minute time limit in plenary meetings and in the Main Committees. | UN | يفرض خارج المناقشة العامة حد زمني قدره 15 دقيقة في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية. |
The United Kingdom had no plans to introduce a time limit on immigration detention. | UN | ولا توجد لدى المملكة المتحدة أية خطط لفرض حد زمني على احتجاز المهاجرين. |
The General Act on Equal Treatment foresees a time limit of two months for the enforcement of this claim. | UN | ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين. |
In many cases, having only a time limit only means more delays. | UN | وفي كثير من الحالات، يؤدي فرض حد زمني واحد إلى حدوث مزيد من التأخيرات. |
Therefore, it was proposed to also provide for a time limit with respect to extension of time limits that might be decided by the arbitral tribunal. | UN | ولذلك اقترح أن يُنص أيضا على حد زمني لفترة التمديد التي قد تقررها هيئة التحكيم. |
A judge is appointed to the position by the President of the Republic, without a time limit. | UN | ويعين القاضي في منصبه من قبل رئيس الجمهورية دون حد زمني. |
In requesting the secretariat to undertake work on the study, the Commission did not put any time limit on the request. | UN | ولدى الطلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالدراسة، لم تضع اللجنة أي حد زمني لتلبية الطلب. |
But no generally accepted time limit, expressed in terms of years, has ever been laid down. | UN | غير أنه لم يوضع البتة حد زمني يقدر بالسنوات يلقى القبول عموما. |
The paragraph should therefore recommend that a time-limit should be placed on selection proceedings. | UN | وينبغي اذن التوصية في الفقرة بوضع حد زمني لاجراءات الانتقاء. |
The terms of reference do not provide any time limitation for its members' mandate. | UN | ولا تنص صلاحيات اللجنة على أي حد زمني لولاية الأعضاء. |
In another change in judicial practice, disappeared detainees were construed to be victims of permanent kidnapping, and consequently no amnesty or time-bar could be applied. | UN | وفي تغيير آخر في الممارسة القضائية، أصبح المحتجزون المختفون يفسر وضعهم باعتبارهم من ضحايا حالات اختطاف دائم، ولا يجوز من ثم أن يطبق في حالتهم أي عفو أو حد زمني. |
If success is to be achieved, it will be necessary to reach concrete performance-based agreements relating to those issues and to establish a timeline for their implementation. | UN | وسيكون من الضروري للنجاح في هذا المسعى التوصل إلى اتفاقات ملموسة قائمة على الأداء تتعلق بتلك المسائل وتحديد حد زمني لتنفيذها. |
Even those living in Germany for years with legal status were threatened with expulsion because of a bureaucratic deadline. | UN | بل وحتى من يعيشون في ألمانيا لسنوات بشكل قانوني مهددون بالطرد بسبب حد زمني بيروقراطي. |
(d) Extend compulsory schooling to an internationally acceptable length of time; | UN | (د) تمديد التعليم الإلزامي إلى حد زمني مقبول دولياً؛ |
His delegation had no difficulty regarding the proposals for imposing time-limits on speakers or starting meetings without a quorum. | UN | ولا يواجه وفده صعوبة بشأن اقتراحي فرض حد زمني على المتكلمين أو بدء الجلسات دون اكتمال النصاب. |
They also asked how many persons were detained in the country's prisons or held in administrative detention and whether measures were envisaged to place a time-limit on the length of pre-trial detention. | UN | كما تساءلوا عن عدد اﻷشخاص المحتجزين في سجون البلد أو المحتجزين احتجازا إداريا، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لوضع حد زمني لمدة الاحتجاز السابق على المحاكمة. |