We have to end it now so there can at least be hope for us in the future. | Open Subtitles | لدينا لوضع حد لها الآن بحيث يمكن على الأقل أن تكون هناك أمل لنا في المستقبل. |
Genesis means the beginning, and we were gonna end it. | Open Subtitles | سفر التكوين يعني بداية، وكنا ستعمل وضع حد لها. |
The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted. | UN | يجب تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتنبؤ بحدوث الصراعات ولمنع حدوثها، وليس مجرد وضع حد لها حالما تنشب. |
The United Nations must shoulder its responsibilities and act to put an end to them. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها. |
Although his delegation had protested against that practice both orally and in writing, no action had been taken to put an end to it. | UN | وبالرغم من أن وفده قد اعترض على هذه الممارسة شفويا وتحريريا على السواء، فإنه لم يُتخذ أي إجراء لوضع حد لها. |
There is turmoil almost everywhere as age-old nationalisms that have for so long been suppressed explode with a vengeance that knows no limit. | UN | هناك اضطرابات في كل مكان، فالنزعات القومية العتيقة التي كُبتت لمدة طويلة تتفجر بقوة لا حد لها. |
This situation is unacceptable and must come to an end sooner rather than later. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة، ويجب وضع حد لها عاجلاً وليس أجلاً. |
You said, either we have a baby or we end it. | Open Subtitles | قلتِ، إما أن يكون لدينا طفل أو نوضع حد لها. |
Now is definitely the right time to end it. | Open Subtitles | الآن هو بالتأكيد الوقت المناسب لوضع حد لها. |
Economists still disagree about the causes of the Asian crisis and about the remedies employed to end it. | UN | فلا يزال رجال الاقتصاد غير متفقين في الرأي بشأن أسباب الأزمة الآسيوية وبشأن المعالجة المستخدمة لوضع حد لها. |
My father saw what we had become and he decided it was time to end it. | Open Subtitles | رأى والدي ما كنا قد تصبح و قرر ان الوقت قد حان لوضع حد لها. |
It had been stated that if violations continued the Commission would take immediate steps to put an end to them: did that imply that it would only act in the case of a continuation of such violations? | UN | ولقد ذكِر بأنه اذا ما استمرت اﻹنتهاكات فإن اللجنة تتخذ خطوات فورية لوضع حد لها: فهل ينطوي ذلك على أنها لا تتخذ إجراء الا في حالة استمرار تلك الانتهاكات؟ |
:: The Sangaris force also supports MISCA in protecting the people on a daily basis, not only in Bangui, but also in the provinces, including in Boda, Carnot, Berberati, Bouar, Yaloke and Bossembele, where the French forces acting jointly with MISCA have prevented abuses and even used force to put an end to them. | UN | :: وتيسر قوة سانغاري كذلك لبعثة الدعم الدولية دعما في حماية السكان بصورة يومية. ولا يقتصر ذلك على بانغي، بل يشمل أيضا خارجها، وبخاصة في بودا وكارنو وبيربيراتي وبوار ويالوكي وبوسيمبيلي حيث اشتركت القوات الفرنسية وقوات بعثة الدعم الدولية في منع الاعتداءات، بل واستخدمتا القوة لوضع حد لها. |
Though this instrument will, to a large extent, make it possible to mitigate the problems that these devices have generated, we shall not succeed in putting an end to them as long as universal participation in the Convention is not achieved. | UN | وبرغم أن هذا الصك سيمكن إلى حد كبير من تخفيف المشاكل التي ولدتها هذه المسائل فإننا لن ننجح في وضع حد لها ما دامت المشاركة العالمية في الاتفاقية لم تتحقق. |
In 1996, a qualitative survey of violence, sexual harassment and hazing practices in the workplace was initiated. At the same time, efforts have been made to strengthen the various strategies open to victims to deal with these problems or to put an end to them. | UN | وفي عام ١٩٩٦ جرى تحقيق فرعي يتعلق بالعنف والمضايقات الجنسية والمعاكسات في موضع العمل، فضلا عن تعميق تجربة إحدى الضحايا التي استخدمت استراتيجيات مختلفة لمجابهة هذه المشاكل أو وضع حد لها. |
The Vienna Declaration condemned torture and called on States to put an end to it forever. | UN | وذكر أن اعلان فيينا يدين هذه الممارسات وهو يحض جميع الدول على وضع حد لها الى اﻷبد. |
Governments should respond promptly and positively to the appeal of the Commission to put an end to it. | UN | وينبغي أن تستجيب الحكومات بصورة سريعة وإيجابية للنداء الذي أصدرته اللجنة بغية وضع حد لها. |
My job is to push aircraft to the limit in search of possible mechanical failure, in this case, I found one. | Open Subtitles | وضيفيتي هيا لدفع الطائرة لأقصى حد لها للبحث عن اي فشل ميكانيكي يحتمل حدوثه, في تلك الحالة, لقد وجدت خطأ واحد |
We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها. |
Regrettably, the international community did not take timely and decisive action to prevent the tragic events from unfolding or to stop them when they had started. | UN | وللأسف، تقاعس المجتمع الدولي عن القيام بأي عمل عاجل وحاسم لمنع وقوع تلك الأحداث المأساوية أو لوضع حد لها بعد وقوعها. |
This brings with it huge responsibilities to protect their rights and prevent exploitation in all its forms, as well as unlimited opportunities to create a better future for the coming generations of young Indians. | UN | وهذا ما يستصحب مسؤوليات ضخمة عن حماية حقوقهم ومنع استغلالهم بكافة أشكاله، وتنجر عنه أيضاً فرص لا حد لها من أجل خلق مستقبل أفضل لأجيال الشباب الهندي القادمة. |
The authorities have reportedly taken little or no action to investigate or put a stop to these abuses. | UN | وقيل إن السلطات لم تتخذ أية إجراءات أو اتخذت اجراءات قليلة للتحقيق في هذه التجاوزات أو وضع حد لها. |
The Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. | UN | ويوفر قانون العمل للعمال الحماية من الفصل الانتقامي إذا هم حاولوا التخلص من ظروف العمل غير الآمنة أو وضع حد لها. |
Aether caused the troubles. It can end them too? | Open Subtitles | الاثير تسبب بالاضطرابات يمكنه وضع حد لها ؟ |
Our common responsibility is therefore to guarantee that there will no repetition of interference of the kind that occurred recently in violation of the United Nations Charter and to put an end to the embargoes that have imposed untold sufferings on the peoples of Cuba and Iraq. | UN | ومن ثم تتمثل مسؤوليتنا المشتركة في ضمان عدم تكرار أعمال التدخل التي حدثت مؤخرا والتي تنتهك ميثاق الأمم المتحدة. وأن نضع حدا لأنواع الحصار المختلفة التي فرضت على شعبي كوبا والعراق معاناة لا حد لها. |
The parties have agreed to cut their aggregate number of warheads by one third (the " ceiling " under the Treaty on Strategic Offensive Reductions was 2,200 warheads) and to reduce the limit for strategic delivery vehicles by more than half (under START I the ceiling was 1,600, while the Treaty on Strategic Offensive Reductions placed no limits on them). | UN | وقد اتفق الطرفان على تخفيض العدد الإجمالي للرؤوس الحربية التي بحوزتهما بنسبة الثلث (كان الحد الأقصى بموجب معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية 200 2 رأس حربي) وتخفيض الحد المقرر للناقلات الاستراتيجية بأكثر من النصف (كان الحد الأقصى بموجب معاهدة (ستارت - 1) 600 1، في حين أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لم تفرض أي حد لها). |
The Security Council must not use an elastic interpretation of Chapter VII of the Charter to become an organ with limitless powers. | UN | فينبغي لمجلس اﻷمن ألا يصبح جهازا ذا سلطات لا حد لها من خلال التفسير المرن للفصل السابع من الميثاق. |