"حد ما من" - Traduction Arabe en Anglais

    • some extent
        
    • some degree from
        
    • an extent
        
    • certain degree of
        
    • somewhat
        
    • somehow
        
    However, in some instances, the report was found to contain a number of shortcomings, which, to some extent, diminished the value of the study. UN بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    These rates had to some extent been derived from KPC Consultant 1's nodal analysis study. UN واستخلصت هذه المعدلات إلى حد ما من دراسات تحليل الحساسية التي أنجزتها الشركة الاستشارية الأولى.
    This to some extent diminishes the presence of SROs in the other countries of the sub-regions. UN ويقلص ذلك إلى حد ما من وجود المكاتب دون الإقليمية في البلدان الأخرى للمناطق دون الإقليمية.
    Some are suffering more than others, but we are all suffering and will suffer to some degree from this crisis. UN والبعض يعاني أكثر من غيره، ولكننا جميعا نعاني وسنعاني إلى حد ما من هذه الأزمة.
    However, deadlines for registration and accreditation of citizen observers to an extent limit their ability to effectively observe all stages of the election process. UN بيد أنّ آجال تسجيل واعتماد المواطنين المراقبين تُقيّد إلى حد ما من قدرتهم على مراقبة كل مراحل العملية الانتخابية بالفعل.
    The authors of the text explained that the wording did indeed reflect a certain degree of obligation for a State to at least seriously consider taking those measures. UN وأوضح واضعو النص أن الصياغة تعكس بالفعل التزاما الى حد ما من جانب الدول بأن تقوم على اﻷقل بالنظر في اتخاذ تلك التدابير.
    To some extent, these initiatives have benefited from funds made available to improve the security of the site. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    To some extent, these initiatives have benefited from funds made available to improve the security of the site. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    Therefore, all women benefited to some extent. UN لذلك فإن جميع النساء استفدن إلى حد ما من هذا البرنامج.
    Many developing countries and economies in transition adjusted their policies in the first half of 2001 to strengthen domestic demand and this should mitigate the adverse external impulses to some extent. UN وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية.
    These were mitigated to some extent by the student support schemes. UN وخُففت هذه التكاليف إلى حد ما من خلال مخططات مساعدة الطلبة.
    It could be both sectoral and cross-sectoral, and would likely vary to some extent by region. UN وقد تكون تلك اﻷولويات قطاعية أو مشتركة القطاعات ومن المرجح أن تتفاوت إلى حد ما من منطقة إلى أخرى.
    As a result, we have to some extent stabilized the infant mortality rate, although it remains unacceptably high. UN ونتيجة لذلك تمكنا إلى حد ما من تثبيت معــدل وفيات الأطفال، مع أنه لا يزال عاليا بصورة غير مقبولة.
    I believe that I have to some extent compensated for this major constraint. UN وأعتقد أنني تمكنت إلى حد ما من استدراك ذلك القيد.
    That measure had, to some extent, altered the attitudes of men regarding violence. UN وقد غيّر هذا الإجراء إلى حد ما من مواقف الرجال تجاه العنف.
    It must be borne in mind in this context that women are to some extent afflicted by different kinds of complaints and diseases. UN وفي هذا الصدد يجب الأخذ في الاعتبار أن المرأة تصاب بأنواع مختلفة إلى حد ما من العلل والأمراض.
    A not unimportant number of such counterparty defaults by entities from developing countries, and to some extent also from economies in transition, were due to government policies or changes therein. UN وكان عدد مهم من حالات إعسار النظير هذه في مؤسسات من البلدان النامية، وإلى حد ما من اقتصادات التحول أيضا، يعزى إلى سياسات حكومية أو تغيير فيها.
    One assessment suggested that 7 out of 10 children suffered to some degree from diarrhoea, primarily as a result of contaminated drinking water. UN ولقد جاء في تقييم أجري أن 7 أطفال من أصل 10 يعانون إلى حد ما من الإسهال، لأسباب أهمها تلوث مياه الشرب الملوثة.
    More detailed analyses of State-owned enterprise performance, focusing on technical efficiency or cost efficiency, suffer to some degree from the same drawbacks. UN كما أن التحليلات اﻷكثر تفصيلاً ﻷداء المؤسسات المملوكة للدولة، من خلال التركيز على الكفاءة التقنية أو الكفاءة من حيث الكلفة، تعاني الى حد ما من جوانب القصور نفسها.
    Arcor's international presence also shielded the company, to an extent, from the impact of the 2001 crisis. UN كما أن حضور " آركور " على الصعيد الدولي قد حمى الشركة إلى حد ما من تأثير أزمة عام 2001.
    It is further concerned that a certain degree of impunity exists for crimes covered by the Optional Protocol committed through the Internet, especially child pornography. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الإفلات إلى حد ما من العقاب على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري التي ترتكب عبر الإنترنت، وبخاصة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    In practice, this covers a rather broad range of literature and analysis, often with somewhat different starting points. UN ويغطي ذلك، عمليا، طائفة واسعة إلى حد ما من الكتابات والتحليلات، مع اختلاف نقاط الانطلاق بعض الشيء في كثير من الأحيان.
    It seems that an article 41 obligation is considered to be somehow of a higher value than the other obligations. UN ويعتبر فيما يبدو الالتزام الواردة بالمادة 41 التزاما أعلى قيمة إلى حد ما من الالتزامات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus