"حد معين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a certain extent
        
    • a prescribed limit
        
    • a certain point
        
    • some extent
        
    • a certain limit
        
    • a certain degree
        
    • a certain threshold
        
    • a certain level
        
    • a limit
        
    • a defined threshold
        
    • a specific limit
        
    • a specified limit
        
    • a specified threshold
        
    However, it also reviews informal cooperation that takes place within the framework of formal agreements to a certain extent. UN ومع ذلك، يستعرض التقرير أيضاً التعاون غير الرسمي الذي يحدث داخل إطار الاتفاقات الرسمية إلى حد معين.
    Well, I guess we all play each other to a certain extent. Open Subtitles حسنا , أعتقد أننا جميعا نلاعب بعضنا البعض ألى حد معين.
    Well, we know the Ancients evolved physiologically to a certain point where Open Subtitles حسنا ، نحن نعرف من الناحية الفسيولوجية تطور الإنشنتس إلى حد معين
    In doing so, I will to some extent be echoing or re-emphasizing some of the issues and concerns that have been expressed by other delegations. UN وبالقيام بذلك سأكرر أو سأؤكد مرة أخرى إلى حد معين ذكر بعض المسائل والشواغل التي أعربت وفود أخرى عنها.
    But it may be, at least to a certain extent, in my hands to instil into the Conference a working mood, and thus help create better conditions for success. UN لكن قد أستطيع، إلى حد معين على الأقل، أن أبث في المؤتمر روحاً عملية وأساعد بالتالي على خلق ظروف أفضل تكفل تحقيق النجاح.
    The Special Committee was informed, however, that the contact of prisoners with their families had recently improved to a certain extent. UN إلا أن اللجنة الخاصة أُبلغت بحدوث تحسن إلى حد معين في اﻵونة اﻷخيرة فيما يختص باتصال السجناء بأسرهم.
    To a certain extent, this process has moved in the right direction. UN وهذه العملية تحركت إلى حد معين في الاتجاه الصحيح.
    :: Women, to a certain extent, managed to get rid of legal discrimination. UN :: نجحت النساء إلى حد معين في التخلص من التمييز القانوني.
    In this connection, it seems fair to conclude that there exists to a certain extent a conscious initiative or trend against the implementation or execution of the death penalty. UN ومن المنصف في هذا الصدد الاستنتاج بأن هناك إلى حد معين مبادرة أو اتجاه واع ضد تنفيذ عقوبة الإعدام.
    However, since it is actually happening, the use of the present tense is justified to a certain extent. UN ومع ذلك، حيث أن ذلك يحدث في الواقع، هناك ما يبرر استخدام صيغة المضارع إلى حد معين.
    8. After a certain point in the increasing of per capita income, the pattern of improvement starts to decline. UN 8 - ويبدأ نمط التحسن في التراجع بعد ارتفاع متوسط دخل الفرد إلى حد معين.
    These are, particularly, the areas of transport and communications, tourism and, to some extent, energy resources. UN وهذه المجالات هي، على وجه الخصوص، النقل والاتصالات والسياحة، والى حد معين موارد الطاقة.
    Large employers have the possibility of opting for a limited excess system, which means that the employer is liable for each accident up to a certain limit and the amount excess of this is covered solely by the insurance. UN ويجوز لصاحب العمل الكبير الحجم أن يختار نظام الحد المعين الذي يعني أنه يكون مسؤولاً عن كل حادث الى حد معين وأن التأمين يكون مسؤولاً عن كل ما يتجاوز ذلك.
    As a result of such action, the Lao People's Democratic Republic has been able to mitigate the adverse impact of the crisis to a certain degree. UN ونتيجة لهذا العمل، تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من التخفيف من الأثر الضار للأزمة إلى حد معين.
    A solid institutional and legal framework had been established to implement that policy, and by law social expenditure could not fall below a certain threshold. UN وقد وضع إطار مؤسسي وقانوني متين لتنفيذ تلك السياسة، وطبقا للقانون لا يمكن أن يقل الإنفاق الاجتماعي عن حد معين.
    Furthermore, the speech had to reach a certain level of gravity for it to be prohibited. UN وإضافة إلى ذلك يجب أن يصل الخطاب إلى حد معين من الخطورة لمنعه.
    Most people have a limit they won't go beyond. Open Subtitles معظم الناس عندهم حد معين لن يستطيعو تجاوزه
    The number of refugees in households which met the stringent eligibility criteria — no male adult medically fit to earn an income and no other identifiable means of financial support above a defined threshold — increased by 2.3 per cent, from 195,616 at 30 June 1998 to 200,078 at 30 June 1999 (see annex I, table 3). UN وقد ازداد عدد اللاجئين في اﻷسر المعيشية المستوفية للشروط الصارمة للاستحقاق - أي خلوها من ذكر بالغ لائق طبيا لكسب دخل وعدم وجود وسيلة أخرى معروفة لﻹعالة المالية فوق حد معين - بنسبة ٢,٣ في المائة، وذلك من ٦١٦ ١٩٥ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ٠٧٨ ٢٠٠ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٣(.
    Third, the statute of the ILO Administrative Tribunal did not provide a specific limit on the monetary compensation that could be awarded to a claimant, whereas the statute of the United Nations Administrative Tribunal did. UN وثالثا لا ينص النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية على حد معين للتعويض النقدي الذي يمكن الحكم به لمقدم الطلب، بينما ينص النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة على ذلك.
    The Administration had an arrangement with one bank to transfer all amounts in excess of a specified limit to an interest-bearing account with another bank at the beginning of every month. UN واتفقت اﻹدارة على ترتيب مع أحد المصارف يقضي بتحويل جميع اﻷموال الزائدة عن حد معين لحساب بفائدة في مصرف آخر في بداية كل شهر.
    22. Since 1948, the adjustment has been applied to all countries whose per capita income is below a specified threshold. UN 22 - واعتبارا من عام 1998، طُبقت التسوية على جميع البلدان التي يقل الدخل الفردي فيها عن حد معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus