"حد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited the
        
    • reduced
        
    • limiting
        
    • possible use of
        
    • use of the
        
    • extent from
        
    • limit
        
    • curtailed
        
    • limited by
        
    • limited their
        
    • the humanitarian
        
    • extent of
        
    The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. UN وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها.
    Second, war damage and years of neglect have limited the number of premises available for accommodation. UN وثانيهما هو الدمار الناجم عن الحرب وسنوات الإهمال مما حد من عدد أماكن الإقامة المتاحة لإيواء الموظفين.
    Improved use of rainwater harvesting, water conservation and the introduction of innovative technologies to reclaim water has reduced this deficiency. UN ولقد حد من هذا النقص طرق الاستخدام المحسنة لتجميع مياه المطر، وحفظ المياه، وإدخال التكنولوجيات المبتكرة لمعالجة المياه.
    Human rights defenders and political activists were targeted for arrest and detained in Damascus, limiting their freedom of expression and opinion. UN وكان المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون هدفاً للاعتقال والاحتجاز في دمشق، مما حد من حريتهم في التعبير والرأي.
    The Department of Energy is also evaluating the possible use of actinide burning reactors to minimize radioactive wastes. UN وتعكف أيضا وزارة الطاقة على تقييم إمكانية استخدام مفاعلات تعمل باحتراق الاكتينات للتقليل إلى أدنى حد من النفايات المشعة.
    It was essential to avoid duplication of effort and to make use of the strengths of other entities. UN فمن الضروري، بالفعل، تجنﱡب ازدواجية الجهود، والاستفادة إلى أقصى حد من مواطن قوة الكيانات اﻷخرى.
    Lack of working capital and other resources limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. UN كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه.
    Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against such exchange rate losses. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف.
    However, some problems were reported which may have limited the rights of persons to vote in the election. UN ومع ذلك، أفيد بوقوع بعض المشاكل، اﻷمر الذي ربما يكون قد حد من حقوق اﻷشخاص في التصويت في الانتخابات.
    The lack of proper institutional arrangements to address, in an objective manner, the humanitarian impact of sanctions has limited the capacity of the United Nations system to respond efficiently to the humanitarian consequences of sanctions regimes. UN إذ أن الافتقار إلى ترتيبات مؤسسية مناسبة لمعالجة تأثير الجزاءات على اﻹنسان، بطريقة موضوعية، قد حد من قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بفعالية لما يترتب على أنظمة الجزاءات من آثار على اﻹنسان.
    This has limited the negative effects on employment and output of import liberalization. UN وهذا قد حد من اﻵثار السلبية المتصلة بالعمالة واﻹنتاج والمترتبة على تحرير التجارة.
    It has limited the capacity to apply comprehensive models and approaches for dealing with the slum challenge and housing crisis. UN فقد حد من القدرة على تطبيق نماذج ونهج شاملة لمواجهة تحديات الأحياء الفقيرة وأزمة الإسكان.
    The late deployment of staff reduced the overall effectiveness and practical value of the other extraordinary measures. UN وتأخر إرسال الموظفين حد من الفعالية الإجمالية والقيمة العملية للتدابير الاستثنائية الأخرى.
    In still another case, vendors were given only one day's notice to respond to a bid, which effectively reduced competition. UN وفي حالة أخرى أيضا، مُنح البائعون إشعارا لمدة يوم واحد فقط لتقديم العطاء، الأمر الذي حد من المنافسة الفعلية.
    However, the organization has been less consistent with proactively promoting the normative values of a free and fair process, thus limiting effectiveness. UN بيد أن المنظمة كانت أقل اتساقاً مع تعزيز القيم المعيارية للعملية الحرة العادلة بشكل مسبق، الأمر الذي حد من الفعالية.
    This resulted in gaps and overlaps, thus limiting the possibility of fully assessing the implementation of the measures. UN وأدى ذلك إلى وجود ثغرات وتداخلات، مما حد من إمكانية تقييم تنفيذ التدابير تقييما كاملا.
    In the reporting period, the Office intensified its efforts to ensure the development of a coordinated and effective regional training programme that makes the best possible use of the Office's in-house expertise and lessons learned. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كثف المكتب جهوده لضمان وضع برنامج تدريب إقليمي منسق وفعال يستفيد إلى أقصى حد من خبرات المكتب الداخلية والدروس المستفادة.
    ∙ The Commission on the Status of Women should make the maximum use of the work of other functional commissions. UN • ينبغي للجنة مركز المرأة أن تستفيد إلى أقصى حد من عمل اللجان الفنية اﻷخرى.
    In order to help States parties to benefit to the full extent from the instrument, sufficient transparency, information-sharing and certain reporting requirements will be necessary. UN ومن أجل مساعدة الدول الأطراف في الاستفادة إلى أقصى حد من هذا الصك، سيكون من الضروري توفير ما يكفي من الشفافية وتبادل المعلومات والوفاء ببعض شروط إعداد التقارير.
    The police had been interpreting the maximum limit of pre-trial detention to mean that they could detain a person for the entire eight-day period. UN وذكر بأن الشرطة كانت تفسر أقصى حد من الاحتجاز قبل المحكمة لتعني أنه بإمكانها احتجاز الأشخاص لكامل فترة الأيام الثمانية.
    The resource constraints have unfortunately curtailed the missions and potential of the University. UN ومما يؤسف له أن ضيق الموارد قد حد من مهام الجامعة وقدراتها.
    This activity was limited by a shortage of vaccines owing to non-delivery by the contracted suppliers. UN وقد حد من أثر النشاط العجز الحادث في اللقاحات بسبب عدم قيام الموردين بالتسليم.
    37. The agencies have also pointed out that their lack of field representation has limited their ability to participate fully in the establishment of programming priorities and in the development of country programmes at the country level. UN ٣٧ - وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أن افتقارها إلى التمثيل الميداني قد حد من قدرتها على المشاركة الوافية في وضع أولويات البرمجة وفي إعداد البرامج القطرية على الصعيد القطري.
    The evaluation also stated that the law had reduced the extent of trafficking. UN وذكر التقييم أيضا أن القانون قد حد من الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus