"حرب أهلية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil war or
        
    • civil strife or
        
    For example, such services could not be provided to a country which was in a situation of civil war or to a non—democratic Government. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز تقديم خدمات من هذا القبيل إلى بلد تسوده حرب أهلية أو إلى حكومة غير ديمقراطية.
    Moreover, liability might be excepted when, for instance, the damage had been the result of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection or the result of a natural phenomena. UN وفضلاً عن ذلك يمكن استثناء المسؤولية مثلاً عندما يكون الخطأ ناجما عن صراع مسلح أو أعمال حربية أو حرب أهلية أو عصيان أو نتيجة ظواهر طبيعية.
    Exemption from liability, however, is given if the damage is attributable to an armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN غير أن الإعفاء من المسؤولية يخول إذا كان الضرر ناتجا عن نزاع مسلح، أو أعمال قتالية أو حرب أهلية أو تمرد.
    Although rallies and protests remain frequent, there is no civil war or generalized violence in Tunisia nowadays. UN وعلى الرغم من كثرة التجمعات والمظاهرات فإنه لا توجد حرب أهلية أو عنف عشوائي في تونس الآن.
    104. Building and developing mechanisms of governance and public administration is one of the primary issues facing many countries coming out of war or civil strife or undergoing transition to democracy. UN ١٠٤ - ويشكل بناء وتطوير آليات الحكم واﻹدارة العامة إحدى المسائل اﻷساسية التي تواجه العديد من البلدان التي خرجت من حرب أو حرب أهلية أو التي هي في حالة انتقال الى الديمقراطية.
    Although rallies and protests remain frequent, there is no civil war or generalized violence in Tunisia nowadays. UN وعلى الرغم من كثرة التجمعات والمظاهرات فإنه لا توجد حرب أهلية أو عنف عشوائي في تونس الآن.
    Moreover, no war, civil war or situation of generalized violence prevailed in Yemen that would put at risk any person originating from this country irrespective of his or her individual circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليمن لا يشهد أية حرب أو حرب أهلية أو حالة عنف متفشي من شأنها أن تعرض للخطر أي شخص أصيل هذا البلد بغض النظر عن ظروفه الشخصية.
    Moreover, no war, civil war or situation of generalized violence prevailed in Yemen that would put at risk any person originating from this country irrespective of his or her individual circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليمن لا يشهد أية حرب أو حرب أهلية أو حالة عنف متفشي من شأنها أن تعرض للخطر أي شخص أصيل هذا البلد بغض النظر عن ظروفه الشخصية.
    It might be noted here that on the basis of humanitarian considerations, Romania does not deport individuals to countries that are in a state of civil war or which face ethnic conflict, such as Yugoslavia. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن رومانيا لا تعمد، على أساس اعتبارات إنسانية، إلى ترحيل اﻷفراد إلى بلدان تكون في حالة حرب أهلية أو تواجه صراعات عرقية، مثل يوغوسلافيا.
    There was no civil war or armed conflict in Kosovo and Metohija and, by extension, there were no serious violations of international humanitarian law for the prosecution of which the Tribunal was established. UN وليس هناك حرب أهلية أو نزاع مسلح في كوسوفو ومتوهيا، ومن ثم لا توجد انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي ﻹجراء المحاكمات التي أنشئت المحكمة ﻹجرائها.
    It added that Côte d'Ivoire was not generally in a situation of war, civil war or generalized violence throughout its territory, and consequently observed that the complainant could be sent back to Abidjan. UN وتضيف أن كوت ديفوار لا تعرف، بصفة عامة، حالة حرب، أو حالة حرب أهلية أو عنف يعم مجمل إقليمها وبالتالي أشارت إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى إلى أبيدجان.
    It added that Côte d'Ivoire was not generally in a situation of war, civil war or generalized violence throughout its territory, and consequently observed that the complainant could be sent back to Abidjan. UN وتضيف أن كوت ديفوار لا تعرف، بصفة عامة، حالة حرب، أو حالة حرب أهلية أو عنف يعم مجمل إقليمها وبالتالي أشارت إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى إلى أبيدجان.
    (iv) The use of violence and threats to instigate sectarian strife, civil war or sectarian fighting by arming civilians or encouraging them to bear arms against one another by incitement or funding; UN 4 - العمل بالعنف والتهديد على إثارة فتنة طائفية أو حرب أهلية أو اقتتال طائفي وذلك بتسليح المواطنين أو حملهم على تسليح بعضهم بعضا وبالتحريض أو التمويل.
    40. It is becoming more and more commonplace for countries emerging from civil war or authoritarian regimes to set up a truth commission to operate during the immediate transition period. UN 40- تتزايد في البلدان التي اجتازت مرحلة حرب أهلية أو نظام استبعادي ظاهرة إنشاء لجنة للحقيقة تدعى إلى الانعقاد خلال الفترة الانتقالية التالية لتلك المرحلة مباشرة.
    Pointing to the experience of some least developed countries in Africa, a number of Governments warned that such political destabilization and social disintegration could deteriorate into civil war or a political vacuum in the central Government, massive refugee flows across borders, South-North migration and famine. UN وحذر عدد من الحكومات، مشيرا إلى تجربة بعض أقل البلدان نموا في أفريقيا، من أن انعدام الاستقرار السياسي والتحلل الاجتماعي على هذا النحو يمكن أن يتفاقما وصولا الى حرب أهلية أو إلى فراغ سياسي في الحكم المركزي، وإلى تدفقات هائلة للاجئين عبر الحدود، وإلى نزوح من الجنوب إلى الشمال وإلى المجاعة.
    (a) The result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection; UN (أ) ناتجا عن نزاع مسلح أو أعمال عدوانية أو حرب أهلية أو تمرد؛
    (a) The result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection; UN (أ) ناتجا عن نزاع مسلح أو أعمال عدوانية أو حرب أهلية أو تمرد؛
    (a) The result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection; UN (أ) ناتجا عن نزاع مسلح أو أعمال عدوانية أو حرب أهلية أو تمرد؛
    Moreover, field visits should be carried out not only when a conflict has already erupted, but when there is a threat of civil war or massive human rights violations jeopardizing international peace and security -- that is, they should also be preventive. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للزيارات الميدانية هذه أن تجرى لا بعد اندلاع الصراع فقط، وإنما أيضا عند ظهور تهديد باندلاع حرب أهلية أو بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تعرض السلام والأمن الدوليين للخطر، أي ينبغي أيضا أن تكون الزيارات وقائية.
    24.32 The objective of the subprogramme is to support the mechanisms for operational coordination and inter-agency programming through IASC, other forums and the United Nations resident coordinators in the field in order to facilitate a coordinated and coherent response to major complex emergencies affecting large numbers of persons suffering from famine or displaced by civil strife or other disorders. UN ٢٤-٣٢ يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في دعم آليات التنسيق التشغيلي والبرمجة المشتركة بين الوكالات عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والمحافل اﻷخرى ومنسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في الميدان من أجل تسهيل القيام باستجابة متضافرة ومتسقة لحالات الطوارئ الرئيسية المعقدة التي تمس أعدادا كبيرة من اﻷشخاص ممن يعانون المجاعة أو شردوا نتيجة حرب أهلية أو كوارث أخرى.
    24.32 The objective of the subprogramme is to support the mechanisms for operational coordination and inter-agency programming through IASC, other forums and the United Nations resident coordinators in the field in order to facilitate a coordinated and coherent response to major complex emergencies affecting large numbers of persons suffering from famine or displaced by civil strife or other disorders. UN ٢٤-٣٢ يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في دعم آليات التنسيق التشغيلي والبرمجة المشتركة بين الوكالات عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والمحافل اﻷخرى ومنسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في الميدان من أجل تسهيل القيام باستجابة متضافرة ومتسقة لحالات الطوارئ الرئيسية المعقدة التي تمس أعدادا كبيرة من اﻷشخاص ممن يعانون المجاعة أو شردوا نتيجة حرب أهلية أو كوارث أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus