"حرب خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious war
        
    It is difficult to resist the conclusion that those responsible for this action are guilty of serious war crimes. UN ومن الصعوبة بمكان مقاومة ما يتم التوصل إليه من استنتاجات، وهي أن المسؤولين عن هذا العمل مذنبون بارتكاب جرائم حرب خطيرة.
    The destruction of so many civilian villages thus amounts to a very serious war crime. UN ومن ثم، فإن تدمير هذا العدد الكبير من القرى المدنية يشكل جريمة حرب خطيرة جدا.
    Hundreds, perhaps even thousands, of suspected perpetrators of serious war crimes committed in Bosnia and Herzegovina have therefore not even been charged. UN ومن ثم فلم يوجه الاتهام للمئات، بل ربما للآلاف، من المشكوك في ارتكابهم جرائم حرب خطيرة في البوسنة والهرسك.
    A clear, well-articulated document will also provide substantial assurance to the Bosnia and Herzegovina public that all serious war crimes-related cases will receive appropriate and timely attention. UN وينبغي إصدار وثيقة واضحة وقوية توفر ضمانات رئيسية لمواطني البوسنة والهرسك من أن جميع القضايا المتعلقة بارتكاب جرائم حرب خطيرة سوف تحظى بالاهتمام المناسب وفي الوقت المناسب.
    The court will play a crucial role in closing the gap of impunity for those who commit genocide, serious war crimes and systematic or large-scale human rights violations. UN وستضطلع المحكمة بدور حاسم في رأب الفجوة التي تتيح اﻹفلات من العقاب ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية، وجرائم حرب خطيرة وانتهاكات منهجية أو واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    They were marginally stable, and the remaining 14 [patients] also had serious war injuries needing hospital treatment abroad. UN وكان وضعهما مستقراً إلى حدٍ ما، كما تعرض بقية المرضى البالغ عددهم 14 شخصاً لإصابات حرب خطيرة تحتاج إلى المعالجة في المستشفى.
    23. It is difficult to resist the conclusion that punitive house demolitions constitute serious war crimes. UN 23- ومن الصعب مقاومة الاستنتاج بأن عمليات هدم المنازل كإجراء عقابي تشكل جرائم حرب خطيرة.
    The Geneva Conventions mandate that protected persons must at all times be treated humanely and make the wilful killing, torture or inhuman treatment of these persons grave breaches, which are serious war crimes. UN وتقضي اتفاقيات جنيف بأن يعامل في جميع الأوقات الأشخاص المحميون معاملة إنسانية وتعتبر قتلهم عمداً أو تعذيبهم أو معاملتهم معاملة لا إنسانية انتهاكات جسيمة تشكل جرائم حرب خطيرة.
    They added that more recently, since 27 April 1994, Yemen had been involved in a serious war between the forces of the two former States, which were not integrated with each other after the unification of the country. UN وأضافوا أن اليمن في اﻵونة اﻷخيرة، أي منذ ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، غارق في حرب خطيرة بين قوات الدولتين السابقتين التي لم يتم ادماجها بعد توحيد البلد.
    UNICEF has also worked with a number of Governments, such as Colombia, the Philippines and the Sudan, to address how their judicial systems deal with children formerly associated with armed groups and accused of serious war crimes or other large-scale violations. UN وعملت اليونيسيف كذلك مع عدد من الحكومات، مثل حكومات السودان والفلبين وكولومبيا، في معالجة كيفية تعامل الأنظمة القضائية لهذه البلدان مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين في السابق بجماعات مسلحة ومتهمين بارتكاب جرائم حرب خطيرة أو انتهاكات أخرى واسعة النطاق.
    These included cases involving convicted genocide offenders in the Srebrenica case where perpetrators had received more than 30 years' imprisonment for taking part in the execution of more than a thousand persons and persons convicted of serious war crimes against civilians with more than 20 persons killed. UN وشمل ذلك قضايا مجرمين مدانين بالإبادة الجماعية في سريبرينيتشا حُكِم فيها على الجناة بأكثر من 30 سنة سجنا لمشاركتهم في إعدام ما يزيد على ألف شخص، وأشخاص مدانين بارتكاب جرائم حرب خطيرة ضد المدنيين قُتل فيها أكثر من 20 شخصا.
    Along the same lines, the view was expressed that the notion of war crimes should be extended to cover crimes committed in non-international armed conflicts and that the draft statute rightly made no distinction, unlike the draft Code, between acts to be regarded as exceptionally serious war crimes and grave breaches covered by instruments relating to international humanitarian law. UN وعلى نفس المنوال أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التوسع في مفهوم جرائم الحرب ليشمل الجرائم التي ترتكب في منازعات مسلحة غير دولية، وأن مشروع النظام اﻷساسي لم يقم، صوابا، بأي تمييز، بخلاف مشروع القانون، بين اﻷفعال التي تعتبر جرائم حرب خطيرة بصورة استثنائية وانتهاكات خطيرة تشملها الصكوك المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي.
    The presence of hundreds -- if not more -- of child soldiers within the rebel movements, and a clear intent to deceive outside observers, is in itself proof of premeditated and systematic recruitment and use of child soldiers, a serious war crime. UN إن وجود مئات - إن لم يكن أكثر - من الأطفال الجنود في صفوف حركتي التمرد، فضلا عن النية الواضحة لخداع المراقبين الخارجيين، يعتبر في حد ذاته دليلا على تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود بشكل متعمد ومنهجي، و هو ما يعد جريمة حرب خطيرة.
    As the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in the occupied Palestinian territories has rightly stressed, " those responsible for such cowardly action are guilty of serious war crimes and should be prosecuted and punished for their crimes " . UN وكما أكد مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، عن حق، فإن " المسؤولين عن هذا العمل الجبان مدانون بارتكاب جرائم حرب خطيرة ويجب ملاحقتهم ومعاقبتهم على جرائمهم " .
    This is not, however, an issue in the present case as the Committee has already expressed the opinion Israel committed serious war crimes and other species of crimes against humanity in its offensive in Gaza. UN ومع ذلك، فهذا الأمر غير ذي موضوع في هذه القضية حيث سبق أن أعربت اللجنة عن رأي مفاده أن إسرائيل ارتكبت جرائم حرب خطيرة وأنواعا أخرى من الجرائم ضد الإنسانية في هجومها على غزة().
    Further, article 22 (2) (a) of the 1991 International Law Commission's Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind stipulates that the " deportation or transfer of the civilian population " is regarded as an " exceptionally serious war crime " . UN كذلك فإن المادة 22 (2) (أ) من مشروع قانون الجرائم المخِلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي في عام 1991 تنص على أن " ترحيل أو نقل السكان المدنيين " يُعتبر " جريمة حرب خطيرة للغاية " ().
    The Committee deeply regrets that despite having made commitments not to recruit children under the age of 15 years, both the FARC-EP and the ELN continue such practices, which constitute serious war crimes. UN وتأسف اللجنة بشدة لأن كلا من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي (FARC-EP)، وجيش التحرير الوطني (ELN)، على الرغم مما أعلناه من التزامات بعدم تجنيد الأطفال تحت سن 15 سنة، لا يزالان يواصلان هذه الممارسات التي تشكل جرائم حرب خطيرة.
    Mr. WESTDICKENBERG (Germany) said that there was general agreement that those who committed violations of the laws and customs applicable in armed conflict must be pursued wherever they might be, brought to trial and punished. Where national criminal justice systems were non-existent or unable or unwilling to prosecute a given serious war crime, the International Criminal Court should exercise jurisdiction. UN ٥٥ - السيد فستديكنبرغ )ألمانيا( : قال ان هناك اتفاقا عاما على وجوب ملاحقة أولئك الذين يرتكبون انتهاكات للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق على النزاع المسلح أينما يكون هؤلاء ، ومحاكمتهم وفرض العقوبة عليهم ، وحيثما لا تتواجد نظم وطنية للعدالة الجنائية أو تكون غير قادرة أو معارضة للمحاكمة بشأن جريمة حرب خطيرة معينة ، ينبغي للمحكمة الجنائية الدولية أن تمارس اختصاصها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus