"حرجاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical
        
    • awkward
        
    • precarious
        
    • embarrassment
        
    • embarrassed
        
    • embarrassing
        
    That shows that AIDS remains a critical challenge of our era. UN يبين ذلك أن الإيدز لا يزال يشكل تحديا حرجاً في عصرنا.
    The situation became critical with the fuel and electricity crisis impeding basic services and impacting on the water and sewage system. UN وأصبح الوضع حرجاً مع أزمة الوقود والكهرباء التي عطلت الخدمات الأساسية وأثرت على نظامي المياه والصرف الصحي.
    A little professional courtesy would make this a lot less awkward. Open Subtitles كياسةٌ إحترافية طفيفة من شأنها أن تجعل الأمر أقل حرجاً
    A little professional courtesy would make this a lot less awkward. Open Subtitles كياسةٌ إحترافية طفيفة من شأنها أن تجعل الأمر أقل حرجاً
    The situation in Palestine has never been at a more critical and precarious stage. UN الحالة في فلسطين لم تبلغ قط مرحلة أكثر حرجاً أو خطراً مما بلغته الآن.
    They say vampires live forever, but I die of embarrassment every day. Open Subtitles معروفٌ أن مصاصي الدماء يعيشون للأبد ، لكنني أموت حرجاً كل يوم
    And he would make birdcalls with it, and you'd get very embarrassed. Open Subtitles وكان يستخدمها في تقليد أصوات الطيور، مما كان يسبب لكِ حرجاً بالغاً.
    The Emergency Fund has been a critical part of broad humanitarian reform. UN كان صندوق الطوارئ جزءاً حرجاً من الإصلاح الواسع النطاق للأنشطة في مجال الشؤون الإنسانية.
    International trade in the Palestinian territories continued to fall in 2002, and is currently at a critical level. UN وفي الأراضي الفلسطينية، استمرت التجارة الدولية في التدهور في عام 2002، وبلغت، حاليا، مستوى حرجاً.
    The situation became critical and threatened to have a significant effect on the completion strategy. UN وقد أصبح الوضع حرجاً وبدأ يهدد بآثار وخيمة على استراتيجية الإنجاز.
    The situation is quite critical in towns and even more so in rural areas. UN وتعيش المناطق الحضرية من هذه الناحية وضعاً حرجاً إلى حد ما يتفاقم في المناطق الريفية.
    Therefore, we are passing through a very critical juncture at the CD. UN إننا، بالتالي، نجتاز ظرفاً حرجاً للغاية في المؤتمر.
    A little professional courtesy would make this a lot less awkward. Open Subtitles كياسةٌ احترافية طفيفة من شأنها أن تجعل الأمر أقل حرجاً
    I don't know if I want to carry on with something that's gonna get deeper for me and more and more awkward and... problematic for you. Open Subtitles لست أعرف إن كنت أرغب في مواصلة شيئ سيزداد عمقاً بالنسبة لي وسيزداد حرجاً وتعقيداً بالنسبة لك
    And I just think that might be kind of awkward for the both of them. Open Subtitles وأعتقد أن هذا سيكون وضعاً حرجاً نوعاً ما لكلاهما,أتعلمين؟
    Those remaining in Bhutan are also denied citizenship and consequently continue to live in a precarious legal limbo and fear similar expulsion from the country. UN ومن بقي منهم في بوتان محرومون من الجنسية ولا يزالون بالتالي يعيشون وضعاً قانونياً حرجاً وهشاً ويخشون التعرض لطرد مماثل من البلد.
    Lastly, his delegation wished to emphasize that the situation of the Institute would be less precarious if it received the $188,551 pledged in contributions that remained outstanding. UN وأخيراً، يرى وفد الولايات المتحدة أن وضع المعهد سيكون أقل حرجاً إذا حصل على الـ 551 188 دولاراً التي جرى التعهد له بالتبرع بها والتي لا تزال مستحقة.
    4. The single greatest concern is the issue of security, which continues to loom large in Afghanistan. It is a prerequisite to the implementation of the peace process. Yet, security remains precarious in much of the country. UN 4- وما زالت مسألة الأمن الهم الأول والأعظم في أفغانستان، وهي الشرط الأساسي المسبق لتنفيذ العملية السلمية، ومع ذلك، يظل الأمن حرجاً في أنحاء كثيرة من البلاد.
    If incorrect information or inaccurate translations were to be posted on the official United Nations web site owing to a translation error by the software, it could cause major embarrassment to the Organization. UN فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة.
    You caused me a great deal of embarrassment. Open Subtitles لقد سببتي لي حرجاً كبيراً.
    Trust me, he was probably more embarrassed than I was. Open Subtitles صدقيني، ربّما هو كان أكثر حرجاً مني انا
    Since this is the case, stating reasons risks uselessly embarrassing an objecting State or international organization, without any gain to the objecting State or international organization or to the other States or international organizations concerned. UN وفي هذه الحالة، قد يسبب بيان الدوافع للدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي الاعتراض حرجاً لا داعي له دون أن يفيد هذه الدولة أو المنظمة أو الدول أو المنظمات الدولية الأخرى المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus