"حرصاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order
        
    • with a view
        
    • so as
        
    • so that
        
    • sake
        
    • desire
        
    • cautious
        
    • interests
        
    • interest of
        
    • the interest
        
    Targeted training sessions have sought to fill some of the related capacity gaps in order to support the region and its countries in tackling climate change sustainably. UN وسعت دورات التدريب الموجه إلى سد بعض فجوات القدرات ذات الصلة حرصاً على دعم الإقليم وبلدانه في جهودها للتغلب على تغير المناخ بصورة مستدامة.
    We are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: UN ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل بنشاط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا:
    We are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: UN ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل النشط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا:
    The Act permits positive differential treatment in the interests of promoting equality, particularly with a view to advancing the position of women. UN ويسمح هذا القانون بمعاملة تفاضلية إيجابية حرصاً على تعزيز المساواة، وخاصة بقصد النهوض بوضع المرأة.
    The retirement age for women should be optional so as to protect older women's right to continue working if they choose to and to accumulate increased pension benefits, where applicable, on a par with men. UN وينبغي أن تُمنح للنساء سن اختيارية للتقاعد حرصاً على حماية حق كبار السن منهن في الاستمرار في العمل إن أردن، ولكي يتسنى لهن تجميع منافع تقاعدية، حسب الاقتضاء، على قدم المساواة مع الرجال.
    When there are grounds to suspect that a psychiatric drug may be used as currency or barter, it is delivered on a daily basis so that it can be more carefully monitored. UN أما في الحالات التي تحوم حولها شبهات لها ما يبررها بإمكانية استخدام المؤثر العقلي كعملة للتبادل أو المقايضة، فيجري تسليم الدواء فيها على أساس يومي حرصاً على مراقبة أفضل.
    in order to ensure that the momentum generated by a country visit would not be lost, the importance of country visit reports being issued on time was stressed. UN وشُدّد على أهمية صدور التقارير عن الزيارات القطرية في موعدها حرصاً على عدم فقدان الزخم الناتج عن الزيارة القطرية.
    84. The word " directly " should be deleted in order to be consistent with amended article 1. UN 84- ينبغي حذف عبارة " بصورة مباشرة " حرصاً على الاتساق مع المادة 1 بصيغتها المعدَّلة.
    Efforts need to be constantly strengthened and reassessed in order to ensure appropriate responses. UN ولا بد من المضي في تعزيز الجهود وإعادة تقييمها حرصاً على تقديم الحلول المناسبة.
    In many cases, follow-up is given to the recommendations the State considers to be of priority in order to ensure that they are implemented. UN وفي العديد من الحالات، يجري متابعة التوصيات التي تعتبرها الدولة ذات أولوية، حرصاً على تنفيذها.
    The comprehensive revision amended all provisions allowing for the imposition of capital punishment, in order to bring Netherlands legislation fully into line with the aforementioned constitutional and international legal standards. UN وتم بفضل هذا التنقيح الشامل تعديل جميع اﻷحكام التي تجيز فرض عقوبة اﻹعدام، حرصاً على المطابقة تماماً، بين التشريعات الهولندية والمعايير القانونية الدستورية والدولية المذكورة من قبل.
    51. In his discussions with staff, the Secretary-General has heard that many would welcome opportunities to work in other parts of UNCTAD in order to further develop their skills. UN 51- علم الأمين العام في مناقشاته مع الموظفين أن الكثيرين منهم سيرحبون بفرص للعمل في أجزاء أخرى من الأونكتاد حرصاً منهم على المضي في تنمية مهاراتهم.
    In that regard, some delegations stressed the need to include specific topics on emerging trends in order to ensure the useful input of the Subcommission. UN وشدَّدت بعض الوفود في هذا الصدد على ضرورة إدراج مواضيع محدَّدة بشأن الاتجاهات المستجدَّة حرصاً على أن تكون إسهامات اللجنة الفرعية مفيدة.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أنّه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    It is to be hoped that this visit will be followed by visits by other mandate-holders with a view to more sustained dialogue and more fruitful cooperation. UN وحبذا لو أعقب هذه الزيارة زيارات أخرى يقوم بها أصحاب ولاية وذلك حرصاً على تحقيق مستوى أعلى من الحوار والتعاون المثمر.
    Current experiences will with a view to the international perspective in order to ensure that future efforts are as effective as possible. UN 30- وستُدرَس الخبرات الحالية مع مراعاة المنظور الدولي حرصاً على أن تكون الجهود المبذولة مستقبلاً فعالة قدر الإمكان.
    Women should be subject to an optional retirement age so as to protect older women's right to continue working if they wish to and to accumulate pension benefits, where applicable, at par with men. UN وينبغي أن تُمنح للنساء سن اختيارية للتقاعد حرصاً على حماية حق كبار السن منهن في الاستمرار في العمل إن أردن، ولكي يتسنى لهن تجميع منافع تقاعدية، حسب الاقتضاء، على قدم المساواة مع الرجال.
    The Working Group likewise included information on the organization of the Regional Forum and, so that they may be properly interpreted, on the Guiding Principles. UN وأدرج الفريق العامل، علاوة على ذلك، معلومات عن تنظيم المنتدى الإقليمي ومعلومات تتعلق بالمبادئ التوجيهية حرصاً منه على سلامة التفسير.
    Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. UN وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية.
    The State's reservation is based on its desire to avoid violating the cultural traditions and values of society. UN وذلك حرصاً على عدم الإخلال بالتقاليد والقيم الثقافية للمجتمع.
    As such, Latvia is very cautious about ratifying new instruments. UN وتحرص لاتفياً حرصاً شديداً على التصديق على الصكوك الجديدة.
    However, in the interest of attaining progress, they had decided not to object to this consensus. UN غير أنها قررت عدم الاعتراض على توافق الآراء هذا حرصاً منها على إحراز تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus