"حركة الأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Movement of Persons
        
    • movement of personnel
        
    • movement of people
        
    • the flow of personnel
        
    • the movement of individuals
        
    • movements of personnel
        
    • movement for individuals
        
    • individual mobility
        
    • the circulation of people
        
    • the mobility of individuals
        
    Believing in the role of the sector in facilitating the Movement of Persons and goods among the Arab States, UN وإيمانا بدوره في تسهيل حركة الأفراد والبضائع بين الدول العربية،
    Movement of Persons and goods in the West Bank UN حركة الأفراد والبضائع في الضفة الغربية
    Three missions indicated that curfews and limitations on the movement of personnel were imposed as a result of the security situation in the country. UN وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان.
    Facilitated movement of people would also be important. UN ومما يتسم بأهمية أيضاً تيسير حركة الأفراد.
    As the capital and the principal point of entry into Lebanon by sea and air, Beirut hosts a small UNIFIL office with liaison and political personnel, as well as support personnel who interface with immigration and customs authorities, vendors and United Nations offices in Beirut, primarily to facilitate the flow of personnel and equipment destined for or repatriating from UNIFIL. UN وتستضيف بيروت، بحكم أنها العاصمة ونقطة الدخول الرئيسية إلى لبنان بحرا وجوا، مكتبا صغيرا للقوة المؤقتة يعمل فيه موظفو اتصال وموظفون سياسيون، إضافة إلى موظفي دعم يتعاملون مع سلطات الهجرة والجمارك ومقدمي الخدمات ومكاتب الأمم المتحدة في بيروت، وذلك أساسا لتسهيل حركة الأفراد والمعدات ذهابا إلى القوة المؤقتة أو إيابا منها إلى الوطن.
    :: the movement of individuals and labour, including the movement of individuals in the area of inter-Arab tourism; UN حركة الأفراد والعمالة، بما في ذلك حركة الأفراد في نطاق السياحة البينية العربية.
    In this respect, it is also important to note that on the Czech Republic's accession to the EU there was a radical change in the situation in terms of the free Movement of Persons in this area. UN وتجدر الملاحظة أيضاً، بهذا الصدد، أن الوضع قد شهد تحولاً جذرياً مع انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي من حيث حرية حركة الأفراد في هذه المنطقة.
    Botswana has established very strict regulations on the Movement of Persons through its borders. There are strict requirements regulating the movement of people to and from Botswana. UN تطبق بوتسوانا لوائح صارمة للغاية على حركة الأشخاص عبر حدودها، حيث يجري العمل بأحكام صارمة تنظم حركة الأفراد إلى بوتسوانا ومنها.
    :: Lebanon condemns the siege imposed by Israel on the Gaza Strip and calls on the international community to bring pressure to bear on Israel to lift that siege immediately and unconditionally, and to open crossing points in order to allow the free Movement of Persons and humanitarian assistance; UN :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والمساعدات الإنسانية.
    1. To ratify the Convention on the Regulation of Transit Traffic among the Arab States, in view of its role in facilitating the Movement of Persons between Arab States; UN 1- المصادقة على " اتفاقية تنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها " ، نظراً لدورها في تسهيل حركة الأفراد فيما بين الدول العربية.
    The e-MOP is replacing the movement of personnel manual. UN يجري الاستعاضة عن دليل حركة الأفراد بالنظام الإلكتروني لمتابعة حركة الأفراد.
    movement of personnel, goods and services will be facilitated, and health-care arrangements will be maintained until the end of the liquidation period. UN كما سيتم تيسير حركة الأفراد والسلع والخدمات، فضلا عن وضع ترتيبات للرعاية الصحية حتى نهاية فترة التصفية.
    Fixed-wing and rotary aircraft will be positioned at various locations throughout the Mission area to provide for the movement of personnel, casualties and medical evacuation, supply and resupply. UN وستوضع طائرات ثابتة الأجنحة وطائرات ذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة في جميع أنحاء منطقة البعثة لضمان حركة الأفراد والمصابين والإخلاء الطبي والإمداد وإعادة الإمداد.
    The system should increase the ability of the Bureau to monitor the movement of people. UN وسيزيد هذا النظام قدرة المكتب على رصد حركة الأفراد.
    Facilitated movement of people would also be important. UN ومما يتسم بأهمية أيضاً تيسير حركة الأفراد.
    Even very few mines can have a disproportionate effect on the free movement of people and vehicles, or of the cultivation of an area. UN ويمكن أن يكون لعدد قليل فقط من الألغام أثر غير متناسب في حرية حركة الأفراد والمركبات، أو في زراعة المنطقة.
    As the capital and the principal point of entry into Lebanon by sea and air, Beirut hosts a small UNIFIL office with liaison and political personnel, as well as support personnel who interface with immigration and customs authorities, vendors and United Nations offices in Beirut, primarily to facilitate the flow of personnel and equipment destined for, or repatriating from, UNIFIL. UN وتستضيف بيروت، بحكم أنها العاصمة ونقطة الدخول الرئيسية إلى لبنان بحرا وجوا، مكتبا صغيرا للقوة المؤقتة يعمل فيه موظفو اتصال وموظفون سياسيون، إضافة إلى موظفي دعم يتعاملون مع سلطات الهجرة والجمارك ومقدمي الخدمات ومكاتب الأمم المتحدة في بيروت، وذلك أساسا لتسهيل حركة الأفراد والمعدات ذهابا إلى القوة المؤقتة أو إيابا منها إلى الوطن.
    In the case of al-Qa'idah and its associates, the travel ban is more meaningful because it may assist in hampering the movement of individuals who intend to engage in terrorist activities. UN وفي حالة القاعدة والمنتسبين إليها فإن منع السفر له مغزى أكبر لأنه قد يساعد على إعاقة حركة الأفراد الذين يعتزمون المشاركة في أنشطة إرهابية.
    This in turn limited the movements of personnel UN وأدى ذلك بدوره إلى الحد من حركة الأفراد.
    It was also pointed out that there was a fundamental contradiction between restrictions to individual mobility and the free flow of goods and services. UN وتمت اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضا أساسيا بين القيود المفروضة على حركة اﻷفراد والتدفق الحر للبضائع والخدمات.
    (h) The safe passage between the West Bank and the Gaza Strip should be opened to the circulation of people, vehicles and merchandise; UN )ح( يجب فتح ممر العبور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة أمام حركة اﻷفراد والسيارات والبضاعة؛
    While great importance has been put on limiting the mobility of individuals linked to Al-Qaida, there have been no reports yet from any State that a designated individual has sought entry into or has been stopped from entering or transiting their country. UN وعلى الرغم من إيلاء أهمية كبرى لتقييد حركة الأفراد الذين لهم صلة بالقاعدة، لم ترد بعد أي تقارير من أي دولة تفيد بأن فردا مستهدفا بالإسم قد طلب دخولها أو منع من دخولها أو عبورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus