"حرمان أي شخص من" - Traduction Arabe en Anglais

    • deprived of
        
    • this right
        
    • deprivation of
        
    • no person is denied
        
    • depriving anyone of
        
    • deprive any person of
        
    • denying anyone
        
    • deprive anyone of
        
    • denied to any person
        
    • no person shall be denied
        
    It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. UN كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    No one may be deprived of the right to life. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الحق في الحياة.
    A person cannot be arbitrarily deprived of his personal liberty. UN ولا يمكن حرمان أي شخص من حريته بشكل تعسفي.
    ix. Article 23 states that life is the gift of God and a natural right and no one can be deprived of this right without a legal justification. UN ' 9` وتنص المادة 23 على أن الحياة هبه من الله وحق طبيعي ولا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق دون مبرر قانوني؛
    24. International standards require that the deprivation of a person's liberty be based on a specific act justifying their arrest. UN 24- وتقتضي القاعدة الدولية أن يستند حرمان أي شخص من الحق في الحرية إلى فعل محدد يُبرر إلقاء القبض عليه.
    This will ensure that no person is denied entry for the purposes of registration or voting. UN ومن شأن هذا أن يكفل عدم حرمان أي شخص من الدخول الى تلك المراكز بغرض التسجيل أو الاقتراع.
    The Netherlands recommended that Azerbaijan consider modifying or repealing the criminal legislation on defamation to take away the possibility of depriving anyone of his or her liberty on account of opinions. UN 26- وأوصت هولندا أذربيجان بأن تنظر في تعديل أو إلغاء التشريع الجنائي المتعلق بالقذف، لإلغاء إمكانية حرمان أي شخص من حريته على أساس الرأي.
    No state can deprive any person of life liberty or property without due process of law. Open Subtitles لا يمكن للدولة حرمان أي شخص من الحياة. في الحرية أو الملكية دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    No one may be deprived of property, except in cases prescribed by law and in accordance with judicial procedure. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الملكية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً لإجراء قضائي.
    No one may be deprived of property, except in cases prescribed by law and in accordance with judicial procedure. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الملكية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً لإجراء قضائي.
    The Constitution and other laws provide that no one may be totally or partially deprived of liberty unless a court decision has been made to that effect. UN وفي ضوء الدستور والقانون، لا يجوز حرمان أي شخص من حريته جزئياً أو كلياً، إلا بموجب حكم قضائي.
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    No person may be deprived of his life except as a punishment for a serious criminal offence determined by law. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من حياته إلا كمعاقبة على فعل إجرامي خطير يحددها القانون.
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    No one may be arbitrarily deprived of this right " . UN ولا يجوز حرمان أي شخص من حياته تعسفا " .
    The expression " inherent right to life " cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. UN ولا يمكن فهم عبارة " حق أصيل في الحياة " فهما صحيحا على نحو تقييدي، كما أن الحماية من حرمان أي شخص من حياته تقتضي أن تتخذ الدول تدابير إيجابية.
    The expression " inherent right to life " cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. UN ولا يمكن فهم عبارة " حق أصيل في الحياة " فهما صحيحا على نحو تقييدي، كما ان الحماية من حرمان أي شخص من حياته تقتضي أن تتخذ الدول تدابير ايجابية.
    70. Under Belgian law, no one may be penalized by deprivation of liberty simply on account of a disability or functional problem. UN 70- لا يجوز في القانون البلجيكي حرمان أي شخص من حريته جنائياً بسبب إعاقة أو مشكلة في الأداء فقط.
    (d) Ensure that no person is denied the right to leave any country (including his or her own) or to return to his or her country of citizenship. UN )د( كفالة عدم حرمان أي شخص من الحق في مغادرة أي بلد )بما في ذلك بلده هو( أو في العودة إلى بلد مواطنته.
    29. The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan encourage the work on a draft law to modify the current legislation on defamation to take away the possibility of depriving anyone of his/her liberty on accounts of opinion. UN 29- وأوصى مفوض المجلس الأوروبي بأن تشجّع أذربيجان العمل المتعلق بصياغة مشروع قانون لتعديل التشريع الحالي المتعلق بالقذف لاستبعاد إمكانية حرمان أي شخص من حريته بسبب آرائه(33).
    Individuals cannot be deprived of the right to enter " their own country " because it is deemed unacceptable to deprive any person of close contact with his family or his friends or, put in general terms, with the web of relationships that form his or her social environment. UN فاﻷفراد لا يمكن أن يُحرموا الحق في دخول " بلدهم " ، ﻷن من غير المقبول حرمان أي شخص من أن تكون له علاقة وثيقة بأسرته أو أصدقائه، أو بشكل عام من شبكة العلاقات التي تتكون منها بيئته الاجتماعية.
    However, the President was currently de facto prohibited from denying anyone the right to life even in a state of emergency, and the articles of the Constitution on the matter had been forwarded to the Law Reform Commission for review and possible repeal. UN بيد أن رئيس الجمهورية يمتنع عليه اﻵن، من الوجهة الفعلية، حرمان أي شخص من الحق في الحياة حتى في حالة الطوارئ، وقد أُحيلت مواد الدستور المتعلقة بهذه المسألة إلى لجنة إصلاح القوانين ﻹعادة النظر فيها واحتمال إلغائها.
    Contrary to the allegations of the Russian Federation, reinstatement of the Estonian Law on Citizenship did not deprive anyone of citizenship. UN وخلافا لما ورد في مزاعم الاتحاد الروسي، لم تؤد إعادة تطبيق قانون الجنسية الاستوني إلى حرمان أي شخص من الجنسية.
    The defendant has the right to access government-held evidence and the state provides free legal service to an indigent accused where the interest of justice so requires and to ensure that justice is not denied to any person by reason of economic or other disabilities. UN ويحق للمتهم الحصول على الأدلة التي هي بحوزة الحكومة، وتوفر الدولة خدمة قانونية مجانية للمتهمين المحتاجين إذا اقتضت مصلحة العدالة ذلك، ولضمان عدم حرمان أي شخص من العدالة لأي سبب اقتصادي أو حالات
    All citizens of the country shall be equal before the law, and no person shall be denied the equal protection of the laws. UN فجميع مواطني البلد سواسية أمام القانون. ولا يجوز حرمان أي شخص من المساواة في حماية القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus