In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. | UN | وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين. |
An individual may bring an action for deprivation of liberty against an official who keeps him or her in custody for over 24 hours without questioning. | UN | ويجوز لأي شخص أن يقيم دعوى حرمان من الحرية ضد أي مسؤول يبقيه رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أربع وعشرين ساعة دون استجوابه. |
In my opinion, the interpretation of article 6 as applying even to cases where there has not been deprivation of life is a misinterpretation that unduly extends the scope of article 6. | UN | وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له. |
Lack of equal access represents a denial of rights, which results in the perpetuation of women’s poverty. | UN | ويمثل غياب المساواة في فرص الوصول حرمان من هذه الحقوق يؤدي إلى إدامة فقر المرأة. |
Given the lack of that evidence, the judgement was based on the false assumption that the powers of attorney did not exist, which led to a denial of justice. | UN | ونظراً إلى غياب تلك الأدلة، استند الحكم إلى افتراض خاطئ بأن التوكيلات ليست موجودة مما أدى إلى حرمان من العدالة. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities stated that the existence of a disability did not justify any deprivation of liberty, including the denial of informed consent. | UN | وأضاف أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تنص على أن وجود الإعاقة لا يبرر أي حرمان من الحرية بما في ذلك الحرمان من الموافقة عن علم. |
They showed that discrimination was not merely the denial of a fundamental right such as the right to equality, but basically the gateway for many other violations, often culminating in deprivation of the right to life. | UN | فلقد بينت هذه المآسي أن التمييز ليس مجرد حرمان من حق أساسي مثل الحق في المساواة، بل هو أساساً المدخل إلى انتهاكات أخرى كثيرة، غالباً ما يتوجها الحرمان من الحق في الحياة. |
In the view of the State party the author has not been subjected to any deprivation of liberty. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض بالفعل إلى أي حرمان من الحرية. |
23. The Working Group has to decide first if the current situation of Dr. Son is a deprivation of liberty equivalent to detention. | UN | 23- وعلى الفريق العامل أن يبت أولاً في ما إذا كانت حالـة الدكتور سون الراهنة هي حرمان من الحرية بمثابة احتجاز. |
The Working Group concludes that the above-mentioned restrictions are not tantamount to deprivation of liberty. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن القيود المذكورة أعلاه لا تعد بمثابة حرمان من الحرية. |
Any confinement or retention of an individual accompanied by restriction on his or her freedom movement, even if of relatively short duration, may amount to de facto deprivation of liberty. | UN | فأيما حبس أو احتجاز لشخص يصاحبه تقييد حرية تنقله، ولو لفترة قصيرة نسبياً، قد يرقى إلى حرمان من الحرية بحكم الواقع. |
However, attempts are made in Sweden to avoid sentencing persons under 18 to penalties involving deprivation of liberty. | UN | إلا أنه تُبذل في السويد محاولات لتجنب الحكم على أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة بعقوبات تنطوي على حرمان من الحرية. |
The penalty in question does not refer only to penal sanctions but may also include the deprivation of a right or benefit. | UN | والعقاب المشار إليه هنا لا يقصد به فقط عقوبة جنائية ولكنه يمكن أن يمتد أيضاً إلى حرمان من حق أو من مزية. |
Ngawang Tenzin, from Lhundup Dzong, nun at Chupsang convent; sentenced to five years' imprisonment and two years' deprivation of her political rights. | UN | نغاوانغ تانزين، من لوندوب دزونغ، راهبة في دير شوبسانغ؛ حكم عليها بخمس سنوات حبس وسنتي حرمان من حقوقها السياسية. |
3. ACC emphasizes that fundamentally, poverty is a denial of choices and opportunities, a violation of human dignity. | UN | ٣ - وتؤكد اللجنة أن الفقر أساسا هو حرمان من الاختيارات والفرص، يمثل انتهاكا لقيمة اﻹنسان. |
However, the Special Rapporteur expressed concern over the failure to notify the Chief Justice of the proceedings, thereby depriving him of the opportunity to defend the appointment, which amounted to denial of due process. | UN | غير أن المقرر الخاص أعرب عن قلقه إزاء التقصير في إخطار رئيس القضاة بالإجراءات، الأمر الذي حرمه من فرصة الدفاع عن التعيين، وهذا بمثابة حرمان من المعاملة حسب الأصول القانونية. |
13. ACC emphasized that fundamentally poverty was a denial of choices and opportunities, a violation of human dignity. | UN | ١٣ - وأكدت اللجنة أن الفقر أساسا هو حرمان من الاختيارات والفرص، يمثل انتهاكا لكرامة اﻹنسان. |
ACC emphasized that poverty is a denial of choice and opportunities, as well as a violation of human dignity. | UN | وقد أكدت لجنة التنسيق اﻹدارية أن الفقر هو حرمان من الفرص والاختيار، فضلا عن كونه انتهاكا لكرامة اﻹنسان. |
As the adage goes, justice delayed is justice denied. | UN | وكما يقول المثل المأثور، التأخير في العدالة حرمان من العدالة. |
The damage caused by the setback to the rabbit breeding programme and consequent loss of a supplementary and alternative source of animal protein in the local diet is much more difficult to quantify. | UN | وكان من الصعب للغاية تقدير الضرر الذي تعرض له برنامج تطوير إنتاج الأرانب وما نجم عن ذلك من حرمان من بديل تكميلي لإمدادات البروتين الحيواني في الاستهلاك السكاني. |
Moreover, he was sometimes deprived of food for up to a week. | UN | وعانى أيضاً من فترات حرمان من الطعام امتدت إلى أسبوع. |
- deny those who plan, finance or commit terrorist acts safe havens by ensuring their apprehension and prosecution or extradition; | UN | - حرمان من يخططون ﻷعمال اﻹرهاب، أو يمولونها أو يرتكبونها، من الملاذات اﻵمنة، وذلك بكفالة اعتقالهم ومحاكمتهم أو تسليمهم؛ |