"حرياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their liberty
        
    • their freedoms
        
    • their freedom
        
    • freedoms of
        
    • their liberties
        
    • of freedoms
        
    • the freedoms
        
    • their rights
        
    Strategies on decriminalization look at how children are deprived of their liberty. UN فالاستراتيجيات المعنية بإنهاء التجريم تبحث في كيفية حرمان الأطفال من حرياتهم.
    The Subcommittee undertakes regular and follow-up visits to places in which people are deprived of their liberty in accordance with article 1 of the Protocol. UN وتجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة ومتابعات في الأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة 1 من البروتوكول.
    The new form of terrorism was intellectual terrorism, whereby peoples and individuals alike were deprived of their freedoms and rights and classified as terrorists if they showed any sign of protest. UN وإن الشكل الجديد لﻹرهاب هو اﻹرهاب الفكري حيث تُحرم الشعوب واﻷفراد على حد سواء من حرياتهم وحقوقهم ويصنفون على اعتبــار أنهم إرهابيون إذا ما بدا منهم أي احتجاج.
    Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. UN ومع ذلك لا يدرس سوى عدد جد قليل من الطلبة الأمريكيين تاريخنا الزاخر والمبادئ والمؤسسات الديمقراطية التي تحمي حرياتهم.
    We didn't want our drivers dashing for their freedom. Open Subtitles لم نكن نريد لسائقينا أن يندفعوا نحو حرياتهم
    In order to achieve sustainable reconciliation and reunification, it was essential to restore the human rights and fundamental freedoms of all Cypriots. UN وقال إنه لكي يتم التوصل إلى مصالحة وإعادة توحيد دائمة لا بد من أن يستعيد القبرصيون حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    Within the campaign, OHCHR is paying special attention to the rights of people deprived of their liberty in prisons and other places of detention. UN وتولي المفوضية هذه الحملة اهتماماً خاصاً لحقوق المحرومين من حرياتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    The Subcommittee will undertake regular visits to places where people are deprived of their liberty in accordance with article 1 of the Protocol. UN وستجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة للأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة الأولى من البروتوكول.
    The Committee had recommended that the General Assembly should conduct an international study on children deprived of their liberty. UN وذكَّرت بأن اللجنة أوصت بأن تُجري الجمعية العامة دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حرياتهم.
    The Subcommittee undertakes regular visits to places where people are deprived of their liberty, in accordance with article 1 of the Protocol. UN وتجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة إلى الأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة 1 من البروتوكول.
    The process presented an excellent opportunity to revisit States' commitment to addressing the needs of persons deprived of their liberty. UN وتتيح هذه العملية فرصة ممتازة لمراجعة التزام الدول بتلبية احتياجات الأشخاص المحرومين من حرياتهم.
    In addition, the SPT recommends that, as a general rule, members of the NPM include questions relating to the health of persons deprived of their liberty and their access to a health professional and facilities. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن يوجه أعضاء الآلية الوقائية الوطنية كقاعدة عامة أسئلة تتعلق بصحة الأشخاص المحرومين من حرياتهم ووصولهم إلى المهنيين الطبيين والمرافق الطبية.
    It is in fact the duty of the State to protect the lives of the men and women residing in its territory and to guarantee their freedoms. UN فواجب الدولة يتمثل بالفعل في حماية حياة الرجال والنساء الذين يعيشون على أرضها وضمان حرياتهم.
    The driving force behind those revolutions was a call for the protection of the rights of Egyptian citizens and for guaranteeing their freedoms. UN وكانت القوة الدافعة وراء تينك الثورتين نداءٌ يدعو إلى حماية حقوق المواطنين المصريين وضمان حرياتهم.
    their freedoms of expression and religion are also curtailed. UN كما أن هناك قيوداً تفرض على حرياتهم فيما يتعلق بالتعبير والدين.
    It reaffirms that international law in the area of human rights has a primary vocation to protect persons in the exercise of their freedoms and their rights. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على أن القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان يضطلع بمهمة أساسية لحماية الأشخاص في ممارسة حرياتهم وحقوقهم.
    their freedom of movement, belief and expression, as well as their freedom of assembly and association, are often seriously impeded. UN وكثيرا ما تعاق بشكل خطير حرياتهم في التنقل والمعتقد والتعبير فضلا عن حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات.
    Cases have been reported where persons have bought their freedom. UN وجرى اﻹبلاغ عن حالات يستطيع فيها اﻷشخاص الحصول على حرياتهم مقابل دفع مبلغ من المال.
    Millions of peoples, including children, are living without fundamental freedoms of action and choice and without peace: they are involved in war situations. UN وهناك ملايين الناس، ومنهم أطفال يعيشون بدون حرياتهم الأساسية في التصرف والاختيار ودون سلام: فهم متورطون في حالات حرب.
    That affected the livelihoods and fundamental freedoms of the local population and had resulted in a humanitarian crisis. UN فهو يؤثر في معاش السكان المحليين وينال من حرياتهم الأساسية ويتسبب في حدوث أزمة إنسانية.
    All Angolan citizens should be confident that their liberties, rights and freedoms will not be violated. UN وينبغي أن تراود الثقة جميع المواطين اﻷنغوليين بأن حرياتهم وحقوقهم واستقلاليتهم لن يجري انتهاكها.
    The Committee on Gender Equality has been set up in 2001 with a mandate to monitor the exercise of freedoms and rights of man and citizen relating to gender equality. UN وقد أُنشئت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين في عام 2001 وأُسندت لها ولاية رصد ممارسة الناس والمواطنين حرياتهم وحقوقهم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين.
    Completion of the work of publishing the statutory and legislative instruments that safeguard citizens' enjoyment of their rights and support the freedoms and the satisfaction of basic needs to which they are entitled by virtue of their citizenship; UN استكمال إصدار القوانين والتشريعات التي تضمن تمتع المواطنين بحقوقهم وتدعم حرياتهم والحصول على الاحتياجات الأساسية التي تترتب على حق المواطنة.
    It noted the existence of 40 cases of attacks on journalists or limitations of their rights. UN ولاحظت وجود 40 حالة اعتداء على صحفيين أو تقييد حرياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus