The Government reserves the right to designate a place or places for principal reception and residence for refugees or to strict their freedom of movement in consideration of national security. | UN | وللحكومة الحق في تخصيص مكان أو أماكن استقبال اللاجئين وإقامتهم أو في تقييد حرية حركتهم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي. |
If it is necessary to have a family under supervision for a longer period while their return is being prepared, they may be placed in a centre where their freedom of movement is restricted. | UN | وإذا كان من الضروري مراقبة أسرة لفترة أطول عند التحضير لعودتها، يمكن إيداع أفرادها في مركز تُقيّد فيه حرية حركتهم. |
More recently, the Sri Lankan Government agreed to relocate those housed in government run welfare centres in Vavuniya and where their freedom of movement has been severely restricted. | UN | وقد وافقت الحكومة السريلانكية مؤخراً على نقل الذين تم إيواؤهم في مراكز الرعاية الاجتماعية التي تديرها الحكومة في فافونيا، حيث كانت حرية حركتهم مقيدة إلى حد كبير إلى أماكن أخرى. |
They continue to be faced with inhuman social, economic and racial discrimination, and their freedom of movement is restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. | UN | ولا يزال القبارصة الأتراك يواجهون تمييزا اجتماعيا واقتصاديا وعرقيا لا إنسانيا، وتقيِّد الشرطة القبرصية اليونانية حرية حركتهم لأسباب تتعلق بالمراقبة. |
In order to demonstrate their freedom of movement within Rwanda, their discipline and their efficiency, the insurgents have also kidnapped missionaries and nuns they believe to be sympathetic to their cause. | UN | وقد قام المتمردون أيضا، كيما يثبتوا عمليا حرية حركتهم داخل رواندا، وانضباطهم وكفاءتهم. باختطاف بعض المبشرين والراهبات الذين يعتقدون أنهم متعاطفون مع قضيتهم. |
Also of concern are the burdens currently experienced by the local populations, in particular the increased obstacles to their freedom of movement across the ceasefire line. | UN | وما يثير القلق أيضا هي الأعباء التي يرزح تحتها حاليا السكان المحليون، وخصوصا العقبات المتزايدة التي تعترض حرية حركتهم عبر خط وقف إطلاق النار. |
I am concerned that United Nations military observers have continued to face restrictions on their freedom of movement in the Abyei area after the signing of the status-of-forces agreement. | UN | ومما يثير قلقي أن مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زالوا يعانون من قيود على حرية حركتهم في منطقة أبيي بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات. |
She said that in a sense, all Palestinians, whether they lived in villages, cities or camps, faced a reality of confinement and could therefore be considered refugees; their freedom of movement was regulated by the Israeli authorities so long as they chose to remain at home, forcing them to opt for exile if they wished to circulate freely. | UN | وقالت إن جميع الفلسطينيين في هذا الإطار، سواء أعاشوا في القرى أم المدن أم المخيمات، يواجهون واقع الاحتجاز وعليه يمكن أن يعتبروا بشكل ما لاجئين؛ وتخضع حرية حركتهم لقوانين السلطات الإسرائيلية ما داموا قد اختاروا البقاء في منازلهم، مما يرغمهم على تفضيل المنفى إذا أرادوا أن يتنقلوا بحرية. |
The monastery is said to be a " breeding ground " for political activities and has therefore been under strict surveillance; the monks are closely monitored and their freedom of movement restricted. | UN | ويقال إن هذا الدير هو " أرض لتربية " الناشطين السياسيين وإنه لذلك يخضع لمراقبة صارمة، حيث تجري مراقبة الرهبان بصورة متشددة كما أن حرية حركتهم مقيدة. |
26. In order for UNMOP to fully implement its mandate in its area of responsibility, it is essential that the United Nations military observers be permitted to patrol at all times all areas of the demilitarized zone without preconditions or restrictions on their freedom of movement. | UN | 26 - ولكي تتمكن البعثة من أن تنفذ ولايتها بالكامل في منطقة مسؤوليتها، من الضروري أن يُسمح لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بالقيام بدوريات في جميع الأوقات في جميع مناطق المنطقة المجردة من السلاح دون شروط مسبقة أو قيود تفرض على حرية حركتهم. |
The information from the peace-keepers confirmed some aspects of testimonies given by the displaced persons but was necessarily more limited in scope because once the offensive began, their freedom of movement within the enclave was extremely limited and essentially confined to the compound in Potocari and its immediate surroundings. | UN | وقد تطابقت المعلومات التي قدمها أفراد حفظ السلام مع بعض جوانب الشهادات التي أدلى بها المشردون، إلا أنها كانت بالضرورة أضيق نطاقا ﻷنه مع بدء الهجوم فرضت قيود شديدة على حرية حركتهم في المنطقة وأصبحت في الواقع مقتصرة على منطقة ثكناتهم في بوكاري والمناطق المحيطة بها مباشرة. |
13. Insurgents continued to focus their efforts on three main goals: establishing a dominant presence in rural areas; challenging the ability of the Afghan forces to provide security and discrediting the legitimacy of the Government; and maintaining their freedom of movement. | UN | 13 - وواصل المتمردون تركيز جهودهم على ثلاثة أهداف رئيسية هي: إنشاء وجود قوي لهم في المناطق الريفية؛ وتحدي قدرة القوات الأفغانية على توفير الأمن وتقويض شرعية الحكومة؛ والحفاظ على حرية حركتهم. |
However, Kosovo Serbs in Gorazhdevc/Goraždevac in Pejë/Peć Municipality complained that their freedom of movement has been impeded since late January by the cancellation of a humanitarian bus service there. | UN | إلا أن صرب كوسوفو في بلدية غوراجديفتش/غوراجديفاتش في بييه/بيتش، اشتكوا من إعاقة حرية حركتهم منذ أواخر كانون الثاني/يناير بعد إلغاء خدمة الحافلات للأغراض الإنسانية هناك. |
" The Security Council demands also that all Ivorian parties cooperate fully in the operations of the Impartial Forces, in particular by guaranteeing the safety, security and freedom of movement of their personnel, as well as associated personnel, throughout the territory of Côte d'Ivoire, and affirms that any obstacle to their freedom of movement or to the full implementation of their mandates will not be tolerated. | UN | " ويطالب مجلس الأمن أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف الإيفوارية تعاونا كاملا في عمليات القوات المحايدة، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفرادها والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية حركتهم في جميع أنحاء كوت ديفوار، ويؤكد أنه لن يتم التسامح إزاء أية عقبة توضع أمام حرية حركتهم أو أمام التنفيذ التام لولايتهم. |
386. The Committee is concerned that, in the case of a divorce, custody of children up to the age of six is always given to mothers, and that fathers are often required to pay child support awards that exceed their income, and if not that their freedom of movement is seriously curtailed. | UN | 386- ويساور اللجنة القلق لأن الوصاية على الأطفال حتى سن السادسة تمنح إلى الأم دائماً، وغالباً ما يطالب الآباء بدفع نفقة للأطفال تتجاوز دخولهم، أما إذا تعذّر عليهم ذلك، فيتم تقييد حرية حركتهم بشكل كبير. |
47. The number of settlements, the number of Israeli settlers and the associated security measures designed to protect them and their freedom of movement and expanse of territory under the de facto jurisdiction of regional and local settlement councils violate the right to self-determination of the Palestinian people. | UN | 47 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن عدد المستوطنات وعدد المستوطنين الإسرائيليين والتدابير الأمنية المتخذة لحمايتهم وكفالة حرية حركتهم والتوسع في الأرض الخاضعة بحكم الأمر الواقع لولاية المجالس الاستيطانية الإقليمية والمحلية، كلها أمور تنتهك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
22. The Committee is concerned that, in the case of a divorce, custody of children up to the age of six is always given to mothers, and that fathers are often required to pay child support awards that exceed their income, and if not that their freedom of movement is seriously curtailed. | UN | 22- ويساور اللجنة القلق لأن الوصاية على الأطفال حتى سن السادسة تمنح إلى الأم دائماً، وغالباً ما يطالب الآباء بدفع نفقة للأطفال تتجاوز دخولهم، أما إذا تعذّر عليهم ذلك، فيتم تقييد حرية حركتهم بشكل كبير. |
The “Committee Representing the People’s Parliament Elected by the 1990 Multiparty Democratic General Elections” had been empowered by 251 members of parliament, out of a total of 459 elected members still alive, to act on their behalf in view of their inability to meet due to their arrest, imprisonment or restrictions on their freedom of movement. | UN | وأضافت أن " اللجنة التي تمثل البرلمان الشعبي الناشئ عن الانتخابات العامة للنظام الديمقراطي التعددي لعام ١٩٩٠ " هي لجنة مفوضة من قبل ٢٥١ عضوا برلمانيا، من ضمن ٤٥٩ عضوا يمثلون المجموع ولا يزالون على قيد الحياة، لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بالنيابة عنهم نظرا لعدم قدرتهم على الاجتماع بسبب الاحتجاز أو السجن أو القيود المفروضة على حرية حركتهم. |
35. Mr. Holovka (Serbia and Montenegro) said that under Security Council resolution 1244 (1999), the mandate of UNMIK was to maintain civil law and order, protect and promote humans rights, assure the safe and unimpeded return of all refugees and internally displaced persons to their homes, and to secure their freedom of movement. | UN | 35 - السيد هولوفكا (صربيا والجبل الأسود): قال إن ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) تتمثل في المحافظة على القانون والنظام المدنيين، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان، والتأكد من العودة الآمنة وغير المعوقة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى منازلهم، والتأكد من حرية حركتهم. |