"حرية ممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • free exercise
        
    • freedom to exercise
        
    • freedom to practise
        
    • free practice
        
    • freedom to practice
        
    • freedom of exercise
        
    • freedom to perform
        
    • freedom to manifest
        
    • freely practice
        
    • free to practise
        
    • free to exercise
        
    • freedom of practice
        
    Nevertheless, that task remained unfinished for as long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. UN ولكنه استدرك قائلا إن هذه المهمة لن تنتهي طالما أن هناك شعوبا محرومة من حرية ممارسة حقها اﻷساسي في تقرير المصير.
    Neither State nor non-State actors can be permitted to impose restrictions on the free exercise of those rights. UN ولا يجوز لأي دولة ولا لأي جهة من غير الدول فرض قيود على حرية ممارسة تلك الحقوق.
    The draft Constitution guaranteed the free exercise of religious rites and traditions provided that they did not jeopardize public order. UN ويكفل مشروع الدستور حرية ممارسة الشعائر والعادات الدينية بشرط ألا تعرض النظام العام للخطر.
    Registration and re-registration requirements specified by the Ministry of Justice in some countries constituted interference with the freedom to exercise the legal profession. UN وأن شروط التسجيل التي تحددها وزارة العدل في بعض البلدان تشكل تدخلا في حرية ممارسة المهنة القانونية.
    That is why freedom to practise any religion or faith has been consistently guaranteed throughout the country's history. UN ولهذا كفلنا باستمرار حرية ممارسة أي دين أو معتقد عبر تاريخ البلاد.
    The French Republic guarantees the free practice of religion, but does not recognize any religion in particular. UN وتضمن الجمهورية الفرنسية حرية ممارسة الديانات، بيد أنها لا تعترف بأي منها تحديداً.
    The Constitution provides that persons of all religions shall have the freedom to practice these in peace and harmony. UN وينص الدستور على أن للأشخاص المنتمين إلى كل الأديان حرية ممارسة شعائرهم الدينية بسلام ووئام.
    In the context of the electoral process, we are beginning to see the use of threats as an unlawful means of intimidating opponents, which clearly undermines the free exercise of political rights. UN ومن خلال منظور عملية الانتخابات لوحظ استعمال التهديدات كوسيلة غير مشروعة لتخويف المنافس، وهذا يعتدي بوضوح على حرية ممارسة الحقوق السياسية.
    The free exercise of all human rights must be guaranteed in virtual space; particularly, the right to freedom of expression and information must not be restricted unduly in the Internet. UN فلا بد من ضمان حرية ممارسة جميع حقوق الإنسان في الفضاء الافتراضي؛ وعلى وجه التحديد، يجب ألا يتعرض الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات لأية قيود على نحو غير مبرر في شبكة الإنترنت.
    (iii) The Office of the Inspector-General, in order to ensure the free exercise of its preferential power and facilitate any disciplinary investigations into alleged violations of international humanitarian law; UN ' 3` مكتب الوكيل العام لكفالة حرية ممارسة هذا المكتب لصلاحياته العليا، وتيسير أي تحقيقات تأديبية محتملة بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي المدعى ارتكابها؛
    Intersecting and multiple forms of discrimination have an especially devastating effect on the free exercise of participatory rights. UN 44- وثمة أشكال متقاطعة ومتعددة من التمييز تؤثر تأثيراً سلبياً بصورة خاصة على حرية ممارسة حقوق المشاركة.
    Moreover, the free exercise of the right to peaceful assembly was severely undermined by unwarranted disruptions and the use of excessive force by security officials. UN وعلاوة على ذلك، أدت أشكال التعطيل غير المبررة وإفراط المسؤولين الأمنيين في استخدام القوة إلى تقويض حرية ممارسة الحق في التجمع السلمي تقويضاً شديداً.
    29. The free exercise of the right to self-determination had been denied in several parts of the world, such as Jammu and Kashmir, and Palestine. UN 29 - وقال إنه تم إنكار حرية ممارسة الحق في تقرير المصير في عدة أجزاء من العالم مثل جامو وكشميري, وفلسطين.
    Women, especially those in the poorest and most marginalized sectors, live in disadvantaged conditions that limit the free exercise of their rights and their capacity for development. UN وتعيش المرأة، لا سيما في أفقر القطاعات وأكثرها تهميشا، في ظروف من الحرمان تحد من حرية ممارسة حقوقها وقدراتها على تحقيق التنمية.
    The full guarantee of religious liberty cannot be limited to the free exercise of worship but has to give due consideration to the public dimension of religion, and hence to the possibility of believers playing their part in building the social order. UN ولا يمكن قصر الضمانة الكاملة للحرية الدينية على حرية ممارسة العبادة فقط، بل يتعين أن تراعي البعد العام للدين على النحو الواجب، وبالتالي، إمكانية اضطلاع المؤمنين بدورهم في بناء النظام الاجتماعي.
    The Chamber ruled that the Republika Srpska authorities had either actively engaged in or passively tolerated discrimination against the free exercise of religion by Muslims. UN وحكمت الدائرة بأن سلطات جمهورية صربسكا كانت إما ضالعة ضلوعا شديدا في التمييز ضد حرية ممارسة المسلمين لدينهم أو غضت الطرف عنه.
    The Constitution affirms freedom to exercise religious worship in article 32. UN وذكر أن دستور الإمارات يرسّخ حرية ممارسة العبادة الدينية في المادة 32 منه.
    2. Measures that may weaken guarantees of freedom to practise as a judge or lawyer or infringe their enjoyment UN 2- التدابير التي تهدد بإضعاف ضمانات حرية ممارسة القضاة أو المحامين لوظائفهم أو المساس بتطبيق هذه الضمانات
    free practice of national traditions and customs, religious rites and ceremonial and the preservation and use of holy places; UN حرية ممارسة التقاليد والعادات القومية والشعائر والطقوس الدينية والمحافظة على اﻷماكن المقدسة واستخدامها؛
    Every person has the freedom to practice his or her religion, either alone or in community with others, in public or in private, unless this endangers public order, health or morals. UN ولكل شخص حرية ممارسة دينه، إما بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، جهرا أو خفية، ما لم يكن في ذلك مساس بالنظام العام أو الصحة أو المبادئ اﻷخلاقية.
    65. Constitutional support for the Roman Catholic Church did not impinge on the freedom of exercise of any other religion. UN 65 - وأضاف أن الدعم الدستوري للكنيسة الكاثوليكية لا يعني التعدي على حرية ممارسة أي دين آخر.
    Reference was also made to legislation on the protection of minorities, such as the amendment to article 50 of the Regional Councils Election Act, which guarantees freedom to perform religious rituals, freedom of expression and opinion and the right to learn one's mother tongue. UN وأُشيرَ أيضا إلى التشريع المتعلق بحماية الأقليات، من قبيل تعديل المادة 50 من قانون انتخاب المجالس الإقليمية، الذي يضمن حرية ممارسة الشعائر الدينية، وحرية التعبير والرأي والحق في تعلُّم اللغة الأم.
    She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    16. While taking note of the State party's statement on its efforts to protect the rights of Jews and Bahai's, the Committee notes with concern that these minority religious groups are often subjected to threats that affect their right to freely practice their religion (arts. 2 and 5). UN 16- وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف عن جهودها الرامية إلى حماية حقوق اليهود وأتباع الطائفة البهائية، ولكنها تلاحظ بقلق أن أتباع هاتين الطائفتين الدينيتين الذين يشكلون أقلية من السكان كثيراً ما يتعرضون لتهديدات تمس حقهم في حرية ممارسة شعائر دينهم (المادتان 2 و5).
    Baha'i were free to practise their religion without restrictions or harassment. UN وللبهائيين حرية ممارسة شعائرهم الدينية بدون قيد أو مضايقة.
    Because of such legal openings and political prerogatives, the Australian parliament remains free to exercise State authority over the rights of indigenous peoples. UN وما زال للبرلمان الاسترالي حرية ممارسة سلطة الدولة على حقوق الشعوب اﻷصلية بسبب هذه الفرص القانونية المتاحة والامتيازات السياسية.
    As long as a person is not compelled to belong to another faith by means of coercion or inducement, the right to freedom of practice any religion of choice is guaranteed in Bhutan. UN ولا يجبر الناس في بوتان على اعتناق عقيدة أخرى بالترغيب أو الترهيب ويكفل من ثم حقهم في حرية ممارسة أي دين يختارونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus