"حريتهم الشخصية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their personal freedom
        
    • personal freedom of
        
    • their personal liberty
        
    • the personal freedom
        
    • personal liberty except
        
    Most men preferred to pay the debt rather than have their personal freedom curtailed. UN ويفضل معظم الرجال أن يدفعوا الدين على تقييد حريتهم الشخصية.
    However, they may only be arrested, or subject to other measures restricting their personal freedom, with the authorization of the Office of the parliament to which they belong. UN ولا يمكن توقيفهم أو اتخاذ أيِّ تدبير آخر يقيّد حريتهم الشخصية إلاّ بموافقة مكتب الهيئة التي ينتمون إليها.
    The Penal Code makes it an offence punishable by hard labour to deprive other persons of their personal freedom through abduction or other means. UN وينص قانون العقوبات على أن حرمان أشخاص آخرين من حريتهم الشخصية باختطافهم أو بوسائل أخرى يشكل جريمة يعاقب عليها بالأشغال الشاقة.
    o Freedom shall be a sacred right and the State shall guarantee the personal freedom of citizens and preserve their dignity and security; UN الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وآمنهم؛
    (1) Freedom is a sacred right. The state protects the personal freedom of the citizens and safeguards their dignity and security; UN (1) الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم؛
    In case of persons restricted on their personal liberty and deprived of their legal capacity or persons with restricted legal capacity, the police are obliged to inform their legal representatives. UN وفي حالة الأشخاص الذين قيدت حريتهم الشخصية أو حرموا من أهليتهم القانونية أو الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المقيدة، تُلزم الشرطة بإبلاغ ممثليهم القانونيين.
    According to article 25 of the Constitution of the Syrian Arab Republic of 1973, the State guarantees its citizens their personal freedom and preserves their security. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 25 من دستور الجمهورية العربية السورية لسنة 1973، تضمن الدولة لمواطنيها حريتهم الشخصية وتحافظ على أمنهم.
    (c) Further legislation shall provide for the regime of compensation owed by the State to individuals deprived of their personal freedom (art. 7, para. 4). UN (ج) وستنص التشريعات الأخرى على نظام التعويض المطلوب من الدول للأفراد المحرومين من حريتهم الشخصية (الفقرة 4، المادة 7).
    40. The Czech Republic provided protection for all refugees and displaced persons, without distinction, and did not permit them to be expelled to countries where they might be deprived of their personal freedom. UN ٤٠ - ومضى يقول إن الجمهورية التشيكية توفر الحماية لجميع اللاجئين المشردين بدون تمييز ولا تسمح بطردهم الى بلدان قد يحرمون فيها من حريتهم الشخصية.
    275. Article 48 (a) of the Constitution provides that: " The State shall guarantee to its citizens their personal freedom and shall preserve their dignity and security. UN 275- نصت المادة 48 (أ) من الدستور على أن " تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    163. In the field of criminal law, people with disabilities also benefit from the same protection against interventions against their personal freedom as people without disabilities. UN 163- وفي مجال القانون الجنائي، يستفيد أيضاً الأشخاص ذوو الإعاقة من نفس ما يستفيد منه الأشخاص غير ذوي الإعاقة من الحماية من التدخل في حريتهم الشخصية.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    (a) Freedom is a sacred right. The State protects the personal freedom of the citizens and safeguards their dignity and security; UN (أ) الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم؛
    " (a) The State shall guarantee the personal freedom of citizens and shall safeguard their dignity and security. The law shall determine the circumstances under which a citizen may be deprived of his liberty, and no one may be deprived of his liberty except by a judgement from a competent court. UN " (أ) تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم، ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن، ولا يجوز تقييد حرية أحد إلا بحكم من محكمة مختصة.
    " (a) The State shall guarantee the personal freedom of citizens and shall safeguard their dignity and security. The law shall determine the circumstances under which a citizen may be deprived of his liberty, and no one may be deprived of his liberty except by a judgement from a competent court; UN " (أ) تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن ولا يجوز تقييد حرية أحد إلا بحكم قضائي من محكمة مختصة؛
    The Criminal Law establishes the crime of unlawful detention, and enforces criminal penalties for those who unlawfully deprive others of their personal liberty. UN ويجرم القانون الجنائي الاعتقال غير القانوني ويفرض عقوبات جنائية على أولئك الذين يحرمون الآخرين بصورة غير قانونية من حريتهم الشخصية.
    Under the State Compensation Law, citizens who have been unlawfully deprived of their personal liberty or falsely imprisoned or sentenced have the right to receive compensation from the State. UN وبموجب قانون التعويضات التي تمنحها الدولة، يحق للمواطنين الذين حرموا من حريتهم الشخصية دون وجه حق أو سجنوا أو حكم عليهم بطريق الخطأ، الحصول على تعويض من الدولة.
    Article 25, paragraph 1: Freedom is a sacred right. The State guarantees citizens their personal liberty and safeguards their dignity and security; UN - المادة 25-1: الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    " Persons in detention [i.e. persons " deprived of personal liberty except as a result of conviction for an offense " ; cf. Use of Terms, (b)] shall be subject to treatment appropriate to their unconvicted status. UN 609 - ' ' يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' ' المحرومون من حريتهم الشخصية ما لم يكن ذلك لإدانتهم في جريمة " ؛ راجع: المصطلحات المستخدمة، (ب)] معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus