"حريتهم في التعبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • their freedom of expression
        
    • on their freedoms of expression
        
    Human rights defenders and political activists were targeted for arrest and detained in Damascus, limiting their freedom of expression and opinion. UN وكان المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون هدفاً للاعتقال والاحتجاز في دمشق، مما حد من حريتهم في التعبير والرأي.
    Their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    If that anonymity is lost, Governments could trace dissidents and restrict their freedom of expression. UN وإذا فُقدت مجهولية الهوية هذه، يمكن للحكومة أن تتعقب أثر المنشقين وتقيّد حريتهم في التعبير.
    their freedom of expression and their right to disseminate patriotic sentiment, as well as their right to life, should be respected. UN وأنه ينبغي احترام حريتهم في التعبير وحقهم في نشر المشاعر الوطنية، وكذلك حقهم في الحياة.
    Arbitrary arrests and detentions and extrajudicial executions of peasant leaders are serious violations of the Covenant, as are infringements on their freedoms of expression and association and on the right to peaceful assembly by peasant movements. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.
    This situation of uncertainty has created great distress among ordinary citizens and it is substantially hindering their freedom of expression. UN وقد تمخض هذا الوضع غير المستقر عن كرب شديد بين عوام المواطنين وأصبح عقبة حقيقية دون حريتهم في التعبير.
    We must also ensure their participation in society by respecting their freedom of expression and their right to be heard. UN ويجب أن نضمن أيضا مشاركتهم في المجتمع من خلال احترام حريتهم في التعبير وحقهم في الاستماع إليهم.
    Even the representatives of the political parties represented in the Government have complained that their freedom of expression is limited. UN وشكا حتى ممثلو الأحزاب السياسية المشاركة في الحكومة من تقييد حريتهم في التعبير.
    Supporters of the political opposition were often subjected to arbitrary and illegal arrests and detentions, further limiting their freedom of expression. UN وتعرّض مؤيدو المعارضة السياسية في كثير من الأحيان للاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وغير قانوني، مما يفرض قيوداً أشد على حريتهم في التعبير.
    Citizens deprived of their freedom of expression and the right to voice opposition to political decisions are, in effect, deprived from exercising their right to sovereign deliberation and decision-making. UN فالمواطنون المحرومون من حريتهم في التعبير وحقهم في الإعراب عن معارضتهم للقرارات السياسية هم محرومون في واقع الأمر من ممارسة حقهم في التشاور واتخاذ القرار على نحو سيادي.
    22. The Special Rapporteur is concerned that restrictions have already been imposed on parliamentarians regarding their freedom of expression. UN 22- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء القيود التي فرضت بالفعل على البرلمانيين بشأن حريتهم في التعبير.
    Restrictions placed on journalists and others who seek to exercise their freedom of expression and opinion are incompatible with provisions under paragraph 3 of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN والقيود المفروضة على الصحفيين وغيرهم ممن يسعون إلى ممارسه حريتهم في التعبير والإدلاء بالرأي تتعارض مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    All prisoners must be released immediately and not piecemeal, like political pawns, and the refugees must regain their freedom of expression and freedom of movement. UN ويتعيّن إطلاق سراح جميع السجناء على الفور، دفعة واحدة وليس على دفعات، وكأنهم بيادق في لعبة سياسية، وينبغي للاجئين أن يستعيدوا حريتهم في التعبير والتنقل.
    Mr. BHAGWATI said that the journalists had simply been exercising their freedom of expression, and there had been no need for such action. UN ٤٢ - السيد باغواتي: قال إن الصحفيين كانوا يمارسون حريتهم في التعبير ليس إلا، وأنه لم يكن هناك أي داع لمثل هذا اﻹجراء.
    6. Recommendation (4): Immediately release persons detained or imprisoned for exercising their freedom of expression on the Internet (Sweden). UN 6- التوصية (4): الإفراج فوراً عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارستهم حريتهم في التعبير على الإنترنت (السويد).
    4. Immediately release persons detained or imprisoned for exercising their freedom of expression on the Internet (Sweden); UN 4- الإفراج فوراً عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارستهم حريتهم في التعبير على الإنترنت (السويد)؛
    28. Mr. Örnéus (Sweden) said the population of Myanmar continued to be severely restricted in their freedom of expression, assembly and association. UN 28 - السيد أورنيوس (السويد): قال إن سكان ميانمار ما زالوا مقيدين بشدة في حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات.
    The existence and the relentless activities of guerrillas and paramilitary groups have created fear in the lives of ordinary citizens, substantially hindering their freedom of expression. UN وأدّى وجود المغاورين والمجموعات شبه العسكرية والأنشطة التي يقومون بها بلا هوادة إلى بث حالة من الذعر في حياة المواطنين العاديين مكممة حريتهم في التعبير إلى حد كبير.
    In the context of defenders, Israel's defiance of international norms has caused serious harm, including killings, to human rights defenders and affects, inter alia, their freedom of expression, their access to places of violations, their ability to seek justice for victims and to provide humanitarian assistance. UN وقد تسبب تحدّي إسرائيل للمعايير الدولية، فيما يخص المدافعين عن حقوق الإنسان، في إلحاق أذى فادح بهم، بما في ذلك القتل، وهو يمس، من بين جملة أمور أخرى، حريتهم في التعبير ووصولهم إلى المناطق التي تحدث فيها الانتهاكات وقدرتهم على الانتصاف للضحايا وتقديم المساعدة الإنسانية لهم.
    In the context of defenders, Israel's defiance of international law has caused serious harm, including killings, to human rights defenders and affects their freedom of expression, their access to places of violations and their ability to seek justice for victims and to provide humanitarian assistance. UN أما بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، فإن استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي يتسبب في أذى جسيم للمدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك قتلهم، ويؤثر على حريتهم في التعبير وعلى وصولهم إلى الأماكن التي تقع فيها الانتهاكات وعلى قدرتهم على السعي للانتصاف للضحايا وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Arbitrary arrests and detentions and extrajudicial executions of peasant leaders are therefore serious violations of the Covenant, as are infringements on their freedoms of expression and association and on the right to peaceful assembly by peasant movements. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus