"حسبما اقترحته" - Traduction Arabe en Anglais

    • as proposed by
        
    • as suggested by
        
    In conclusion, he endorsed programme 6, as proposed by the Secretariat and amended by CPC. UN وقال في ختام كلمته إنه يؤيد البرنامج ٦، حسبما اقترحته اﻷمانة العامة وعدلته لجنة البرنامج والتنسيق.
    We propose that we make the best use of the time remaining to utilize the Working Group as a preparatory committee for the intergovernmental negotiations, as proposed by Mexico in previous meetings of the Open-ended Working Group. UN ونقترح أن نستغل الوقت المتبقي أفضل استغلال في الاستفادة من الفريق العامل بوصفه لجنة تحضيرية للمفاوضات الحكومية الدولية، حسبما اقترحته المكسيك في اجتماعات سابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Our Ministry of Education has also adopted the basic themes for education as proposed by UNESCO: Learning to Know; Learning to Do; Learning to Live with others; Learning to Be. UN واعتمدت وزارة التعليم في تونغا أيضاً المواضيع الأساسية للتعليم حسبما اقترحته اليونسكو: تعلُّم المعرفة؛ تعلُّم التصرف؛ تعلُّم العيش مع الجميع؛ تعلُّم الكينونة.
    The scheme of limits should be gradually phased out, as suggested by the General Assembly. UN أما بالنسبـة لصيغـة مخطـط الحـدود، فقال إنه ينبغي إلغاؤها بالتدريج حسبما اقترحته الجمعية العامة.
    UNODC will therefore review the merits of the voluntary indicative scale of contributions, as suggested by the Joint Inspection Unit and will propose appropriate action in consultation with Member States and donors. UN ومن ثم فسيستعرض المكتب مزايا الجدول الإرشادي الطوعي للمساهمات، حسبما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة وسيقترح إجراءات مناسبة بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    The Nepali Congress and the Nepal Workers and Peasants Party have protested the delineation of future federal provinces as proposed by the Constitutional Assembly Committee on State Restructuring and Distribution of State Power. UN وقد اعترض المؤتمر النيبالي وحزب العمال والفلاحين النيبالي على ترسيم المقاطعات الاتحادية المستقبلية حسبما اقترحته اللجنة المعنية بإعادة هيكلة الدولة وتوزيع سلطات الدولة، التابعة للجمعية الدستورية.
    These tables should assist in having giving a better idea of, and a clearer perspective ofon, the draft annexes as proposed by the secretariat and the views put forward by Parties on as to how they should be amended and thus improved. UN ومن المفروض أن يساعد هذان الجدولان في إعطاء فكرة أفضل ونظرة أوضح عن مشاريع المرفقات حسبما اقترحته الأمانة والآراء المقدمة من الأطراف عن كيفية تنقيح المرفقات وبالتالي تحسينها.
    14. The Council considered the draft financial regulations of the Authority as proposed by the Finance Committee (ISBA/4/C/L.3). UN ١٤ - نظر المجلس في مشروع النظام المالي للسلطة حسبما اقترحته لجنة الشؤون المالية )ISBA/4/C/L.3(.
    (j) An annual civil society forum should be held to relate to the regular sessions of the General Assembly, as proposed by the Commission on Global Governance. UN )ي( ينبغي أن يعقد سنويا منتدى للمجتمع المدني يتصل بالدورات العادية للجمعية العامة، حسبما اقترحته لجنة الحكم العالمي.
    To achieve that balance, the structure of article 12 as proposed by the Drafting Committee in 1993 should be retained, but the opportunity it gave to the alleged law-breaking State to have recourse to a dispute settlement procedure should be transformed into a right of that alleged law-breaking State. UN وتحقيقا لذلك التوازن، ينبغي اﻹبقاء على هيكل المادة ١٢ حسبما اقترحته لجنة الصياغة في عام ١٩٩٣، إلا أن الفرصة التي تمنحها للدولة المدعى خرقها للقانون كي تلجأ إلى اجراء تسوية النزاع ينبغي أن تحول إلى حق لتلك الدولة.
    The current Review Conference therefore offered a welcome opportunity to reaffirm the States parties' commitment to the objectives of the Treaty through the adoption of a plan of action for nuclear disarmament, as proposed by the Movement of Non-Aligned Countries, setting out measurable and achievable stages to that end within a set time frame. UN وذكر أنه لذلك فإن المؤتمر الاستعراضي الحالي يتيح فرصة طيبة لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بأهداف المعاهدة من خلال اعتماد خطة عمل لنـزع السلاح النووي، حسبما اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز، وتحديد مراحل قابلة للقياس والتحقيق للوصول إلى هذا الهدف خلال فترة زمنية محددة.
    The current Review Conference therefore offered a welcome opportunity to reaffirm the States parties' commitment to the objectives of the Treaty through the adoption of a plan of action for nuclear disarmament, as proposed by the Movement of Non-Aligned Countries, setting out measurable and achievable stages to that end within a set time frame. UN وذكر أنه لذلك فإن المؤتمر الاستعراضي الحالي يتيح فرصة طيبة لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بأهداف المعاهدة من خلال اعتماد خطة عمل لنـزع السلاح النووي، حسبما اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز، وتحديد مراحل قابلة للقياس والتحقيق للوصول إلى هذا الهدف خلال فترة زمنية محددة.
    8. It also adopted the allocation of items to the three Main Committees of the Conference as proposed by the Preparatory Committee (NPT/CONF.2000/1, annex VIII). UN 8 - واعتمد المؤتمر أيضا توزيع البنود على لجان المؤتمر الرئيسية الثلاث حسبما اقترحته اللجنة التحضيرية (NPT/CONF.2000/1، المرفق الثامن).
    8. It also adopted the allocation of items to the three Main Committees of the Conference as proposed by the Preparatory Committee (NPT/CONF.2000/1, annex VIII). UN 8 - واعتمد المؤتمر أيضا توزيع البنود على لجان المؤتمر الرئيسية الثلاث حسبما اقترحته اللجنة التحضيرية (NPT/CONF.2000/1، المرفق الثامن).
    Consequently, I would like to assure You of our firm commitment to settle our debts over a ten-year period (2007-2016), as proposed by UNIDO. UN وبالتالي، أود أن أؤكد لكم التزامنا الراسخ بتسوية ما علينا من ديون في غضون فترة عشر سنوات (2007-2016)، حسبما اقترحته اليونيدو.
    37. Mr. Castello (United States of America) said that the use of the words " irrespective of whether " as proposed by the Secretariat could imply that it did not matter whether or not the arbitration proceedings took place in another jurisdiction. UN 37 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن استعمال عبارة " بصرف النظر عما إذا كان " حسبما اقترحته الأمانة العامة يمكن أن يعني أنه ليس من المهم ما إذا كانت إجراءات التحكيم قد حدثت أم لم تحدث في إطار ولاية قضائية أخرى.
    Along with this, the Democratic People's Republic of Korea accepted the 10 additional inspector designations and their continuous presence in the country as suggested by the IAEA, thus ensuring the monitoring of nuclear facilities covered by the freeze. UN وباﻹضافة إلى هذا، قبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعيين عشرة مفتشين إضافيين، وإقامتهم الدائمة في البلد حسبما اقترحته الوكالة، لضمان رصد المنشآت النووية المشمولة بالتجميد.
    Acting on the suggestion of a Member State, the Special Rapporteur proposed an alternative, more general, formulation, although he preferred to retain the approach adopted on first reading of specifying examples of such " other grounds " , including as suggested by a Member State, " the provisions of the treaty " as an additional ground. UN وقد اقترح المقرر الخاص، بالاستناد إلى اقتراح إحدى الدول الأعضاء، صيغةً بديلة أعمّ، رغم أنه يُفضِّل الإبقاء على النهج الذي اعتُمد في القراءة الأولى والمتمثل في تحديد أمثلة عن تلك " الأسباب الأخرى " ، بما في ذلك إدراج " أحكام المعاهدة " كسبب إضافي حسبما اقترحته إحدى الدول الأعضاء.
    In this context, IBHI has already initiated preliminary work regarding the development of an agenda for humanitarian action, as suggested by the General Assembly in its resolution 57/184 of 18 December 2002. UN وقد شرع المكتب بالفعل في هذا الصدد في الأعمال المبدئية المتعلقة بوضع برنامج للعمل الإنساني، حسبما اقترحته الجمعية العامة في قرارها 57/184، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    For these activities, as suggested by FAO for example, a pay-per-visit or pay-per-lecture policy could be considered for participants other than from the member Governments. UN 122- ومن الممكن في حالة هذه الأنشطة، حسبما اقترحته منظمة الأغذية والزراعة مثلاً، النظر في انتهاج سياسة تقوم على تقاضي رسوم مقابل كل زيارة، أو رسوم مقابل كل محاضرة، من المشتركين الآخرين من غير الحكومات الأعضاء في المنظمات.
    165. The General Assembly, in paragraph 119 of its resolution 61/222, invited States to consider the agreed consensual elements relating to ecosystem approaches and oceans, as suggested by the Consultative Process in its report (A/61/156, part A), in particular the proposed elements of an ecosystem approach, means to achieve implementation of an ecosystem approach and requirements for improved application of an ecosystem approach. UN 165 - ودعت الجمعية العامة في الفقرة 119 من قرارها 61/222 الدول إلى النظر في العناصر المتفق عليها بتوافق الآراء فيما يتعلق بنُهُج النظم الإيكولوجية والمحيطات حسبما اقترحته العملية الاستشارية في تقريرها (A/61/156، الجزء ألف) ولا سيما العناصر المقترحة لتكوين نهج للنظام الإيكولوجي، والوسائل الكفيلة بتحقيق تنفيذ ذلك النهْج، ومتطلبات تحسين تطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus