"حسبما تنص عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as provided for in
        
    • as stipulated in
        
    • as provided in
        
    • as set out in
        
    • as required by
        
    • as provided by
        
    • as provided for under
        
    • as stated in
        
    • as provided for by
        
    • as prescribed by
        
    • as set forth in
        
    • as required under
        
    • as per the
        
    • as specified in
        
    • as reflected in
        
    Submissions of States Parties as provided for in Articles 3 and 4 of the Convention. UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    Submissions of States Parties as provided for in Articles 3 and 4 of the Convention. UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    In the same way, the United Nations must give an account of the services provided by the United Nations as stipulated in the MOU. UN وبالمثل فإنه يتعيَّن أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي تقدمها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم.
    Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? UN هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟
    Heads of department are required to certify that the geography and gender targets as set out in their respective Human Resources Action Plans were taken into account in selection decisions. UN كما أن رؤساء الإدارات مطالبون بإثبات مراعاتهم لهدفي التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في ما اتخذوه من قرارات اختيار، حسبما تنص عليه خطط عملهم المتعلقة بالموارد البشرية.
    UNFPA did not disclose the corresponding market value of investments in the notes to the financial statements, as required by paragraph 48 (ii) of the Accounting Standards. UN ولم يكشف الصندوق عن القيمة السوقية المقابلة للاستثمارات في الملاحظات المبداة على البيانات المالية حسبما تنص عليه الفقرة 48 `2 ' من المعايير المحاسبية.
    In contrast, the salaries of the Commission members are determined by the Parliament, as provided for in section 8 of the Act. UN وفي مقابل ذلك، فإن البرلمان هو الذي يحدد رواتب أعضاء اللجنة، حسبما تنص عليه المادة ٨ من القانون.
    Submissions of States Parties as provided for in Articles 3 and 4 UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    Submissions of States Parties as provided for in Articles 3 and 4 UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    Submissions of States Parties as provided for in Articles 3 and 4 UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    The servicemen will be trained to a sufficient level of proficiency as stipulated in the guidelines disseminated by the Medical Support Sectiond UN يدرَّب أفراد الخدمة إلى مستوى يكفي لتحقيق الكفاءة حسبما تنص عليه المبادئ التوجيهية التي نشرَها قسم الدعم الطبي
    In the same way the United Nations must give an account of the services provided by the United Nations as stipulated in this MOU. UN ويجب، بالطريقة نفسها، أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم هذه.
    In the same way, the United Nations must give an account of the services provided by the United Nations as stipulated in the MOU. UN وبالمثل فإنه يتعيَّن أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي تقدمها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم.
    2. The right of control exists during the entire period of responsibility of the carrier, as provided in article 12, and ceases when that period expires. UN 2- يكون حق السيطرة قائما طوال مدة التزام الناقل، حسبما تنص عليه المادة 12، وينقضي بانقضاء تلك المدة.
    9.2 Income derived from investments shall be credited to miscellaneous income or as provided in the rules relating to each trust fund or special account. UN تقيد الإيرادات الآتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة، أو حسبما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق استئماني أو حساب خاص.
    9.2 Income derived from investments shall be credited to miscellaneous income or as provided in the rules relating to each trust fund or special account. UN تقيد الإيرادات الآتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة، أو حسبما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق استئماني أو حساب خاص.
    31. The Office of the Prosecutor continues to rely on the full cooperation of States to successfully complete its mandate, as set out in article 29 of the Statute of the Tribunal. UN 31 - لا يزال مكتب المدعي العام يُعوّل على تعاون الدول معه بشكل تام لكي يتسنى له إتمام ولايته بنجاح، حسبما تنص عليه المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Much work remains ahead, and much assistance will therefore be required to complete that task by 2009, as required by the Convention. UN ولا يزال أمامنا عمل كثير، وبالتالي سنحتاج إلى الكثير من المساعدة للانتهاء من تلك المهمة بحلول عام 2009، حسبما تنص عليه الاتفاقية.
    Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. UN وليس من الضروري أن تكون القطاعات المتخلى عنها متلاصقة، ويحددها المتعاقد في شكل قطع فرعية تتألف من خلية واحدة أو أكثر في شبكة حسبما تنص عليه السلطة.
    6. Recalls the authority of the Secretary-General as chief administrative officer, as provided for under Article 97 of the Charter; UN ٦ - تشير إلى سلطة اﻷمين العام باعتباره الموظف اﻹداري اﻷكبر حسبما تنص عليه المادة ٩٧ من الميثاق؛
    21. Ensure that the United Nations provides the requisite self-sustainment services as stated in the MOU. UN 21 - كفالة تقديم الأمم المتحدة لخدمات الاكتفاء الذاتي المطلوبة حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم.
    They are entitled to access to the mechanisms of justice and to prompt redress, as provided for by national legislation, for the harm they have suffered. UN ويحق لهم الوصول إلى آليات العدالة والحصول على انتصاف فوري، حسبما تنص عليه التشريعات الوطنية، عن اﻷذى الذي وقع عليهم.
    The condition on land allocation for people as prescribed by State regulations essentially specifies that to be qualified for land ownership a person must have Thai citizenship and must be either more than 25 years old or the head of the household. UN ويحدد شرط تخصيص الأراضي للناس حسبما تنص عليه تشريعات الدولة أساسا أنه يجب أن يحمل الشخص الذي يحق له ملكية الأرض الجنسية التايلندية ويجب أن يكون عمره أكثر من 25 سنة أو أن يكون ربا لأسرة معيشية.
    The goal of total elimination of nuclear weapons hinges, inevitably, on nuclear disarmament, as set forth in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية يتوقف، لا محالة، على نزع السلاح النووي، حسبما تنص عليه المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    6.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in light of all the information made available to it, as required under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Parties shall establish a specific procedure to this effect as per the Joint Inspection Unit (JIU) recommendations. UN وتضع الأطراف إجراء محدداً لهذا الغرض حسبما تنص عليه توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Criteria used by the procuring entity in ascertainment of eligibility of suppliers or contractors to participate in the procurement proceedings, as specified in the pre-qualification or pre-selection documents where applicable and in the solicitation documents. UN هي المعايير التي تستخدمها الجهة المشترية لكي تتأكَّد من أهلية المورِّدين أو المقاولين للمشاركة في إجراءات الاشتراء، حسبما تنص عليه وثائق التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي، حيثما انطبق الحال، وفي وثائق الالتماس.
    19. The Committee recalled paragraph 3 of General Assembly resolution 63/247 and stressed that setting priorities of the United Nations is the prerogative of the Member States, as reflected in legislative mandates. UN 19 - أشارت اللجنة إلى الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 63/247 وأكدت أن تحديد أولويات الأمم المتحدة أمر تختص به الدول الأعضاء وحدها حسبما تنص عليه الولايات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus