"حسبما دعا إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as called for by
        
    • as called for in
        
    • as called for at
        
    The proposals herein support ongoing reforms of the United Nations system as called for by the Secretary-General, specifically recognizing the role of UNDP for the United Nations development system. UN وتعزز هذه المقترحــات الإصلاحــات الجارية في منظومة الأمم المتحدة حسبما دعا إليه الأمين العام، وتحديدا، الاعتراف بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    In preparation for the holding of a referendum to determine the final status of the Abyei Area, as called for by the Peace and Security Council of the African Union, both community leaders have declared their intention to increase their respective settlements within the Area. UN فـفي سياق التحضير لإجراء استفتاء لتحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي، حسبما دعا إليه مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أعلن زعماء القبيلتين عن عزمهم على زيادة مستوطناتهم في المنطقة.
    This demonstrated the secretariat's commitment to implementing its mandate in the context of sustained international assistance to the Palestinian people, as called for by UNCTAD X and the General Assembly. UN وهذا يبرهن على التزام الأمانة بتنفيذ ولايتها في سياق المساعدة الدولية المستمرة للشعب الفلسطيني حسبما دعا إليه الأونكتاد العاشر والجمعية العامة.
    The human rights of each person as called for in the Charter of the United Nations must be respected. UN كما ينبغي احترام حقوق الإنسان لكل شخص حسبما دعا إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    It is time that we begin to promote migrant-inclusive health policies and to promote equitable access to health promotion and care for migrants, as called for in the 2008 World Health Organization resolution on the health of migrants. UN آن الأوان كي نبدأ تعزيز السياسات الصحية التي تشمل المهاجرين وتعزيز الوصول المتكافئ للخدمات والرعاية الصحية للمهاجرين، حسبما دعا إليه قرار منظمة الصحة العالمية بشأن صحة المهاجرين لعام 2008.
    Energy, food and commodity price volatility and climate change mitigation and adaptation posed additional challenges requiring renewed and adequate policy responses, especially in support of the least developed countries, as called for in the Istanbul Programme of Action. UN ويشكل تقلب أسعار الطاقة والغذاء والسلع الأساسية إلى جانب تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه تحديات إضافية تتطلب استجابات سياساتية متجددة وملائمة، وخاصة في دعم أقل البلدان نمواً، حسبما دعا إليه برنامج عمل اسطنبول.
    Work was under way to prepare a consolidated list of issues, as called for by the Economic and Social Council, in consultation with the Consultative Committee for Programme and Operational Questions (CCPOQ). UN وأضاف قائلا إن العمل يجري لإعداد قائمة موحدة بالمسائل، حسبما دعا إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    66. With each of its interlocutors, the Security Council mission brought up the question of the release of prisoners of war, as called for by the Lusaka Agreement. UN 66 - وأثارت بعثة مجلس الأمن مع كل متحاور على حدة مسألة الإفراج عن أسرى الحرب، حسبما دعا إليه اتفاق لوساكا.
    He urged that the Belgrade team meet with the Kosovar negotiating team in a neutral country/venue, with international participation, as called for by the Contact Group Ministerial meeting in Bonn, and indeed the international community. UN وحث على اجتماع فريق بلغراد مع فريق التفاوض الكوسوفي في بلد/ مكان محايد، بمشاركة دولية حسبما دعا إليه الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعقود في بون، بل والمجتمع الدولي.
    One hundred and thirty-five (25.4 per cent) resulted in issuance after corrections were made to the submitted request for issuance, as called for by Board members (in 20 of these cases the corrections are pending); UN (ج) مائة وخمسة وثلاثون طلباً (25.4 في المائة) نتج عنها إصدار بعد إدخال تصويبات على طلب الإصدار المقدم، حسبما دعا إليه أعضاء المجلس (في 20 من هذه الحالات ما زالت التصويبات معلقة)؛
    155. Still in connection with combating domestic violence, a Central Office for Assistance to Women-Dial 180 was established in November 2005, as called for by Law 10714/03, for receiving reports, providing guidance, and referring cases of violence against women to the pertinent authorities. UN 155- وفي ما يتعلق بمكافحة العنف الأسري، أنشئت إدارة مركزية لمساعدة النساء عن طريق الاتصال برقم 180، وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حسبما دعا إليه القانون 10714/2003، لتلقي التقارير وتقديم التوجيهات وإحالة حالات العنف ضد المرأة إلى السلطات المختصة.
    I look forward to a peaceful resolution of the crisis and the resumption of efforts towards a comprehensive, just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973) and other relevant resolutions. UN وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة واستئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة.
    I look forward to a peaceful resolution of the crisis and the resumption of efforts towards a comprehensive, just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973) and other relevant resolutions. UN وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة واستئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة.
    This required, as called for in the São Paulo Consensus, adequate resources, both to continue to build technical assistance in the field and to support the secretariat's core management in Geneva. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    The expected opportunities for betterment of their populations had not materialized even after the liberalization of national economies, as called for in the Washington Consensus. UN وأضاف أن الفرص المتوقّعة فيما يتعلّق بتحسين أحوال سكان هذه البلدان لم تتحقق حتى بعد تحرير الاقتصادات الوطنية حسبما دعا إليه توافق آراء واشنطن.
    This required, as called for in the São Paulo Consensus, adequate resources, both to continue to build technical assistance in the field and to support the secretariat's core management in Geneva. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    as called for in the São Paulo Consensus, adequate resources are required in order to enable the secretariat to respond fully to its mandate. UN ولذلك يلزم، حسبما دعا إليه توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، توفير قدر كافٍ من الموارد لتمكين الأمانة من الوفاء بمتطلبات ولايتها بالكامل.
    This required, as called for in the São Paulo Consensus, adequate resources, both to continue to build technical assistance in the field and to support the secretariat's core management in Geneva. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    Noting with regret that the Conference on Disarmament, during its 2007 session, was unable to undertake negotiations on this subject as called for in General Assembly resolution 61/97 of 6 December 2006, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام 2007، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 61/97 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Noting with regret that the Conference on Disarmament, during its 2006 session, was unable to undertake negotiations on this subject as called for in General Assembly resolution 60/88 of 8 December 2005, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام 2006، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 60/88 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    On that basis, the international community could prepare a strategy for a safer world in the twenty-first century, as called for at the World Conference for Natural Disaster Reduction. The Department of Humanitarian Affairs would strive to contribute to the achievement of that objective. UN وبالبناء على تلك القاعدة، سوف يتمكن المجتمع الدولي من وضع استراتيجية لعالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين، حسبما دعا إليه المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، وسوف تسهم إدارة الشؤون اﻹنسانية في تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus