"حسبما نصت عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as stated in
        
    • as stipulated by
        
    • as provided for by
        
    • as provided in
        
    • as stipulated in
        
    • as prescribed by
        
    • as stated by
        
    • as provided for in
        
    For example, in the case of transboundary pollution, actual harm must have occurred before damages were called for, as stated in the Helsinki Principles and the Rio Declaration. UN فعلى سبيل المثال ينبغي، في حالة التلوث العابر للحدود، أن يحدث الضرر فعلا قبل المطالبة بالتعويض حسبما نصت عليه مبــادئ هلسنكي وإعلان ريو.
    21. In preparing for the Year, the discussion and specific measures outlined in the International Plan of Action on Ageing and the global targets on ageing for the year 2001 may serve as catalysts for practical actions supporting the independence, participation, care, self-fulfilment and dignity of older persons as stated in the Principles. UN ٢١ - وفي التحضير للسنة الدولية، يمكن أن تُستخدم المناقشة والتدابير المحددة المعروضة في خطة العمل الدولية للشيخوخة واﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لعام ٢٠٠١ كحافز لاجراءات عملية تدعم استقلالية كبار السن، ومشاركتهم والعناية بهم وتحقيق ذاتهم، وكرامتهم، حسبما نصت عليه المبادئ.
    These reports will be evaluated, finalized and returned before they are brought into line with the pre—project document, so that Benin's NAP/CD is available in October 1999, as stipulated by the seminar. UN وستقيّم هذه التقارير وتوضع في صيغتها النهائية قبل مواءمتها مع وثيقة مخطط المشروع، حتى يكون برنامج بنن للعمل الوطني لمكافحة التصحر جاهزاً في تشرين الأول/اكتوبر 1999، حسبما نصت عليه حلقة التدارس.
    Decree N. 7 of 13 March 1984, “Establishment of a State Data Bank as provided for by Article 5 of Law N. 27 of 1 March 1983”; UN المرسوم رقم ٧ المؤرخ في ٣١ آذار/مارس ٤٨٩١، " إنشاء بنك بيانات تابع للدولة حسبما نصت عليه المادة ٥ من القانون رقم ٧٢ المؤرخ في ١ آذار/مارس ٣٨٩١ " ؛
    (a) The State party has not specifically defined and prohibited all the offences as provided in articles 1, 2 and 3 of the Optional Protocol. UN (أ) الدولة الطرف لم تعرّف بصورة محددة ولم تمنع جميع الجرائم حسبما نصت عليه المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Any activity undertaken under regional arrangements must have the authorization of and be reported to the Security Council, as stipulated in Articles 53 and 54 of the Charter. UN ويجب أن يأذن مجلس اﻷمن ويحاط علما بأي نشاط يجرى في إطار الترتيبات اﻹقليمية، حسبما نصت عليه المادتان ٥٣ و ٥٤ من الميثاق.
    Australia reported full implementation of measures for the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, as prescribed by paragraph 1. UN وأفادت أستراليا بتنفيذها الكامل لتدابير بشأن إحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة حسبما نصت عليه الفقرة 1.
    Additionally, the Committee considers that, as stated by the International Court of Justice in its Advisory Opinion, international human rights treaties ratified by the State party, including the Convention, are applicable in the occupied Palestinian territories. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف، بما فيها الاتفاقية، تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، حسبما نصت عليه محكمة العدل الدولية في فتواها().
    This article also gives to every Omani the right to participate in elections without any discrimination as provided for in the above-mentioned regulations. UN وهذه المادة أعطت الحق لكل عُماني في الانتخاب دون تمييز حسبما نصت عليه اللائحة المشار إليها.
    Reaffirming the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in its resolutions 1874 (S-IV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55/235 of 23 December 2000, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ الســـلام، حسبما نصت عليه قراراتها 1874 (دإ-4) المــؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963 و 3101 (د-28) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1973 و 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Reaffirming the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in General Assembly resolutions 1874 (S-IV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55/235 of 23 December 2000, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حسبما نصت عليه قرارات الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963 و 3101 (د-28) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1973 و 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Reaffirming also the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in General Assembly resolutions 1874 (SIV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55/235 of 23 December 2000, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حسبما نصت عليه قرارات الجمعية العامة 1874 (دإ - 4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963 و 3101 (د - 28) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1973 و 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Reaffirming the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in its resolutions 1874 (S-IV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55/235 of 23 December 2000, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حسبما نصت عليه قراراتها 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963 و 3101 (د-28) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1973 و 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Reaffirming also the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in General Assembly resolutions 1874 (S-IV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55/235 of 23 December 2000, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حسبما نصت عليه قرارات الجمعية العامة 1874 (دإ - 4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963 و 3101 (د - 28) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1973 و 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    The Office is operationally independent, as stipulated by the Assembly, and is established to assist the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities in respect of resources and staff of the Organization through internal audit, monitoring, inspection, evaluation and investigation. UN والمكتب مستقل من الناحية التشغيلية، حسبما نصت عليه الجمعية، وقد أنشئ لمساعدة الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها من خلال المراجعة الداخلية والرصد والتفتيش والتقييم والتحقيق.
    The Office is operationally independent, as stipulated by the Assembly, and is established to assist the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities in respect of resources and staff of the Organization through internal audit, monitoring, inspection, evaluation and investigation. UN والمكتب مستقل من الناحية التشغيلية، حسبما نصت عليه الجمعية، وقد أنشئ لمساعدة الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها من خلال المراجعة الداخلية والرصد والتفتيش والتقييم والتحقيق.
    The Office is operationally independent, as stipulated by the Assembly, and assists the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities in respect of resources and staff of the Organization through internal audit, monitoring, inspection, evaluation and investigation. UN والمكتب مستقل من الناحية التشغيلية، حسبما نصت عليه الجمعية، ويساعد الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية لموارد المنظمة وموظفيها من خلال المراجعة الداخلية والرصد والتفتيش والتقييم والتحقيق.
    The United Nations must be ready to deal with conflicts where and when they break out, and to this end, it must be able to count on readily available military forces, as provided for by Article 43 of the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تظل اﻷمم المتحدة على استعداد للتصدي للصراعــــات أينمـــــا وعندما تنشب، ولتحقيق هذه الغاية يجب أن تكون قادرة على أن تعتمد على قوات عسكريـــــة تكون تحت تصرفها، حسبما نصت عليه المادة ٣٤ من ميثـــــاق اﻷمم المتحدة.
    We are determined to continue, together with other nuclear Powers, to reduce the role of nuclear weapons in guaranteeing security, and to move in the direction of the eventual complete elimination of nuclear weapons throughout the world, as provided for by United Nations decisions and stipulated in Russian military doctrine. UN فنحن مصممون على العمل مع الدول النووية اﻷخرى في سبيل مواصلة اﻹقلال من شأن دور اﻷسلحة النووية في ضمان اﻷمن، وعلى المضي في اتجاه القضاء التام في النهاية على اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم حسبما نصت عليه قرارات اﻷمم المتحدة، ونص عليه المذهب العسكري الروسي.
    1.171 The role of the Ethics Office, as provided in the Secretary-General's bulletin, is to assist the Secretary-General in ensuring that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity, as envisaged in the Charter of the United Nations through fostering a culture of ethics, transparency and accountability. UN 1-171 ويتمثل دور مكتب الأخلاقيات، حسبما نصت عليه نشرة الأمين العام، في مساعدة الأمين العام على كفالة أن يتقيد جميع الموظفين بواجباتهم وأن يؤدوها مع مراعاة أعلى معايير النـزاهة، على نحو ما يقتضيه ميثاق الأمم المتحدة، عبر تشجيع ثقافة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والمساءلة.
    We are committed to upholding child rights as stipulated in the Convention and consistent with the principle of the best interests of the child for Botswana's current and future children. UN ونحن ملتزمون بدعم حقوق الطفل حسبما نصت عليه الاتفاقية وعلى نحو يتماشى مع مبدأ الحفاظ على أفضل مصالح الطفل لأطفال بوتسوانا حاليا وفي المستقبل.
    The Philippines provided an update of its previous submission and reported full implementation of measures for direct recovery of property, as prescribed by article 53. UN وقدّمت الفلبين تحديثا لتقريرها السابق وأبلغت عن تنفيذها الكامل لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات حسبما نصت عليه المادة 53.
    Additionally, the Committee considers that, as stated by the International Court of Justice in its Advisory Opinion, international human rights treaties ratified by the State party, including the Convention, are applicable in the occupied Palestinian territories. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف، بما فيها الاتفاقية، تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، حسبما نصت عليه محكمة العدل الدولية في فتواها().
    We therefore appeal for steps to be taken, as provided for in the Final Act of the GATT Uruguay Round, to provide adequate compensation for any such loss. UN وذلك ندعو الى اتخاذ خطوات، حسبما نصت عليه الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، لتقديم تعويض كاف عن أي خسارة من ذلك النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus