"حسبما هو مقترح في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as proposed in
        
    • as suggested in
        
    This plan should be linked to standby arrangements as proposed in recommendation 8 above. UN وينبغي لهذه الخطة أن تكون مرتبطة بالترتيبات الاحتياطية، حسبما هو مقترح في التوصية ٨ أعلاه.
    It is the Secretariat’s view that there are no legal, financial or other barriers to the Bureau functioning as proposed in paragraphs 18 and 19 of the report. UN إن اﻷمانة العامة ترى أنه لا توجد موانع قانونية أو مالية أو سواها تحول دون قيام المكتب بأداء عمله حسبما هو مقترح في الفقرتين ١٨ و ١٩ من التقرير.
    In addition, the Committee may wish to request a second evaluation from the Office of Internal Oversight Services for 2003, as proposed in paragraphs 29 to 32 above. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ترغب اللجنة في طلب إجراء تقييم ثان من مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعام 2003، حسبما هو مقترح في الفقرات من 29 إلى 32 أعلاه.
    Depending upon the further work of the Expert Mechanism on the issue, he may also develop or contribute to the development of relevant guidelines, as suggested in his previous report to the Council. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    It should be noted, therefore, that covering the full scope of each of the six workshops, as suggested in the discussion guide, will be dependent on the time that can be allocated to each workshop. UN ولذلك، ينبغي ملاحظة أن تغطية النطاق الكامل لكل حلقة من حلقات العمل الست، حسبما هو مقترح في دليل المناقشة، سيتوقف على الوقت الذي يمكن تخصيصه لكل حلقة عمل.
    (c) Analytical studies, research papers and expert meetings, as suggested in paragraph 13 above. UN )ج( دراسات تحليلية وورقات بحثية واجتماعات للخبراء حسبما هو مقترح في الفقرة ١٣ أعلاه.
    5. as proposed in document ICCD/COP(7)/8, the COP may wish to consider the relevant background information on rule 47 of the rules of procedure with a view to reaching agreement and removing the text in brackets. UN 5- قد يرغب مؤتمر الأطراف، حسبما هو مقترح في الوثيقة ICCD/COP(7)/8، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة بشأن المادة 47 من النظام الداخلي بغية التوصل إلى اتفاق وحذف النص الوارد بين قوسين.
    10. as proposed in the international drug control treaties, the international community, including intergovernmental bodies, should assist transit countries in enhancing their capabilities to suppress illicit drug-trafficking; UN ١٠ - ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئات الحكومية الدولية، حسبما هو مقترح في المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، مساعدة بلدان العبور على تعزيز قدراتها في مجال قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    23. UNICEF cautions against creating yet another inter-governmental committee to handle disaster response and reduction, as proposed in recommendation 7. UN 23 - وتحذر اليونيسيف من إنشاء لجنة حكومية دولية أخرى تُعنى بالحد من الكوارث والاستجابة لها، حسبما هو مقترح في التوصية 7.
    (iv) Enhanced accounting standards, as proposed in document A/60/846/Add.3, through the adoption of the International Public Sector Accounting Standards; UN ' 4` تحسين معايير الحسابات، حسبما هو مقترح في الوثيقة A/60/846/Add.3 ، عن طريق اعتماد معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام؛
    The Working Group approved the addition of the clarification from paragraph 173A to paragraph 33B, as proposed in the Note to the Working Group. UN 21- أقرَّ الفريقُ العامل إضافة التوضيح الوارد في الفقرة 173 ألف إلى الفقرة 33 باء، حسبما هو مقترح في المذكرة المعروضة على الفريق العامل.
    The increase of $198,900 reflects the redeployment from apartheid-related activities of one P-4 post to strengthen the Division, as proposed in the report of the Secretary-General (A/C.5/49/44) and approved by the General Assembly. UN وتعكس الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ١٩٨ دولار نقل وظيفة برتبة ف - ٤، تعزيزا للشعبة، من اﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري حسبما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/49/44( ووافقت عليه الجمعية العامة.
    The increase of $198,900 reflects the redeployment from apartheid-related activities of one P-4 post to strengthen the Division, as proposed in the report of the Secretary-General (A/C.5/49/44) and approved by the General Assembly. UN وتعكس الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ١٩٨ دولار نقل وظيفة برتبة ف - ٤، تعزيزا للشعبة، من اﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري حسبما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/49/44( ووافقت عليه الجمعية العامة.
    The Executive Board may wish to recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that, as proposed in this document, formal authority in matters of UNFPA personnel be delegated to the Executive Director by the Secretary-General. UN 11 - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يوصي الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن يقوم الأمين العام بتفويض السلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المديرة التنفيذية، حسبما هو مقترح في هذه الوثيقة.
    Recommends to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that, as proposed in document DP/FPA/2003/5, formal authority in matters of UNFPA personnel be delegated by the Secretary-General to the Executive Director. UN يوصي الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن يقوم الأمين العام بتفويض السلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المديرة التنفيذية للصندوق، حسبما هو مقترح في الوثيقة DP/FPA/2003/5.
    31. On the basis of this delimitation of air/outer space, for an " aerospace vehicle " , air law with certain adaptation as suggested in question 3 would be the applicable law, as long as the vehicle is in airspace. UN 31- وبناء على هذا التعيين لحدود الفضاء الجوي/الخارجي، يكون القانون المنطبق هو قانون الجو مع بعض التعديلات حسبما هو مقترح في السؤال 3، طالما كانت المركبة في الفضاء الجوي.
    " In view of the significant financial and other benefits to be derived by United Nations system organizations from the development of a world-wide programme of common premises and services, as suggested in this report, the executive heads of ACC should, among other measures: UN " بالنظر إلى الفوائد المالية الكبيرة وغيرها من الفوائد التي ستحققها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تطوير برنامج للمباني والخدمات المشتركة على نطاق العالم، حسبما هو مقترح في هذا التقرير، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للجنة التنسيق اﻹدارية أن يتخذوا التدابير التالية في جملة تدابير أخرى:
    In preparing a report to COP 1 on the matter, it would take into account, as appropriate, the elements for an outline as suggested in document A/AC.237/65, section III, prepared for the tenth session. UN وفي إعداد تقرير حول هذا الموضوع يقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، ستأخذ اللجنة في اعتبارها، حسب الاقتضاء، عناصر المخطط حسبما هو مقترح في الفرع الثالث من الوثيقة A/AC.237/65 المعدة للدورة العاشرة للجنة.
    Subject to its decision on the organization of work as suggested in paragraph 11 above, the Committee may also wish to give consideration under this item to the proposals for a protocol contained in document A/AC.237/L.23 and Add.1. UN ٦٤- وقد تود اللجنـــة أيضا، رهنــــا بالقرار الذي تتخذه بشأن تنظيم العمل حسبما هو مقترح في الفقرة ١١ أعلاه، أن تنظـــر في إطــــار هذا البند في المقترحات المتعلقة بإعداد بروتوكول والواردة في الوثيقة A/AC.237/L.23 وAdd.1.
    Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) cautioned the Committee against deleting subparagraph (b) of the " Purpose " section, as suggested in the third paragraph of the note to the Commission. UN 16- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) حذر اللجنة من حذف الفقرة الفرعية (ب) من الباب الخاص بـ " الغرض " حسبما هو مقترح في الفقرة الثالثة من الملاحظة إلى اللجنة.
    Therefore, in considering an outsourcing strategy for these activities, the first consideration might be whether or not they would be subject to national taxation in countries where they could be deployed around the world, as suggested in this report, and whether this issue can be resolved in the context of host country agreements. UN ولذلك فإنه، لدى النظر في اعتماد استراتيجية للتعاقد الخارجي على تنفيذ هذه الأنشطة، قد يكون الاعتبار الأول هو تحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة ستخضع أم لا للضرائب الوطنية في البلدان التي يمكـن أن تنفذ فيها في مختلف أنحاء العالم، حسبما هو مقترح في هذا التقرير، وما إذا كـان مـن الممكـن حل هذه المسألة في سياق الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus