"حسبما يتضح من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as reflected in
        
    • as evidenced by the
        
    • as shown in
        
    • as indicated in
        
    • as illustrated by the
        
    • as shown by the
        
    • as demonstrated by the
        
    • judging from
        
    • as can be seen in
        
    • as illustrated in
        
    • as can be seen from
        
    • as is evident from
        
    We have made extremely good progress towards coming up with generally agreed language in many areas, as reflected in the annexes to our meeting reports, and in those instances my approach generally has been not to tamper with that language. UN فلقد أحرزنا تقدما جيدا في الوصول إلى لغة متفق عليها عموما في كثير من المجالات، حسبما يتضح من مرفقات التقارير المتعلقة باجتماعاتنا، وكان النهج الذي اتبعته في تلك الحالات يتمثل بصفة عامة بعدم المساس بتلك اللغة.
    The answer, unfortunately, is not very encouraging, as evidenced by the facts and figures in the Secretary-General's report: UN وسوء الحظ، الإجابة غير مشجعة جدا حسبما يتضح من الحقائق والأرقام الواردة في تقرير الأمين العام.
    8. During the period under review, an amount of $1,600 was expended by the Mission on measures to provide security of the staff, as shown in table 1 below. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 600 1 دولار على التدابير الرامية إلى توفير الأمن للموظفين، حسبما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    An overall vacancy rate of 19 per cent was achieved, as indicated in annex IV. UN وتحقق معدل شواغر شامل بنسبة ١٩ في المائة حسبما يتضح من المرفق الرابع.
    During the period under review, the Cuban banking system was negatively affected by the actions of 27 foreign banking institutions, in a variety of ways, as illustrated by the following examples. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تكبد النظام المصرفي الكوبي خسائر تسببت فيها 27 مؤسسة مصرفية أجنبية، بطرق مختلفة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    Extensive poverty remains, as shown by the social indicators on nutrition, health, education and literacy. UN فالفقر الواسع لا يزال موجودا حسبما يتضح من المؤشرات الاجتماعية بشأن التغذية والصحة والتعليم ومحو اﻷمية.
    GE.04-43807 (E) 261004 The workload of the Committee under the Optional Protocol to the Covenant continued to grow during the reporting period, as demonstrated by the large number of cases registered. UN واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    The increase by $28.7 million or 8.9 per cent was due to $15.8 million in increased contributions from eleven major donors and $12.9 million was on account of favourable exchange rates as reflected in table 4. UN وتعزى الزيادة بقيمة 28.7 مليون دولار، أو ما يعادل 8.9 في المائة، إلى زيادة، مقدارها 15.8 مليون دولار، في التبرعات المقدمة من أحد عشر مانحا رئيسيا، وزيادة بقيمة 12.9 مليون دولار تعزى إلى أسعار صرف مؤاتية حسبما يتضح من الجدول 4.
    As Colombia has said previously, we maintain our flexibility and we fully believe that we can make progress in negotiations on a treaty on fissile material while pursuing substantive work on the other issues, as reflected in the draft decision in front of us. UN وحسبما صرحت كولومبيا سابقاً، نحن نواصل التحلي بالمرونة ونعتقد تماماً بأن بمستطاعنا أن نحرز تقدماً في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ونتابع العمل الموضوعي بشأن القضايا الأخرى، حسبما يتضح من مشروع المقرر المعروض علينا.
    At the same time, the importance of developing countries as locations for FDI had further increased, as reflected in the increase in their share of world FDI inflows from 30 per cent in 1995 to 37 per cent in 1996. UN وفي الوقت نفسه ازدادت أيضاً أهمية البلدان النامية كمواقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر، حسبما يتضح من زيادة نصيبها من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر العالمي الوافد، من ٠٣ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى ٧٣ في المائة في عام ٦٩٩١.
    The promotion and protection of human rights was a priority for the Government, as evidenced by the fact that it was one of the components of the Fifth National Development Plan. UN كما أن نشر حقوق الإنسان وحمايتها تُعتبر من المسائل ذات الأولوية لحكومتها حسبما يتضح من أنه يشكل أحد مكوِّنات الخطة الإنمائية الوطنية الخامسة.
    (i) Increased level of dialogue, engagement and support from the international community for the subprogramme's objectives, as evidenced by the voting on the relevant resolutions UN ' 1` زيادة مستوى الحوار مع المجتمع الدولي ومشاركته ودعمه لأهداف البرنامج الفرعي حسبما يتضح من نمط التصويت على القرارات ذات الصلة
    Since then, there has been a growing recognition by domestic policy makers that fiscal discipline is a necessary condition for sustained growth and development, as evidenced by the increasing number of countries showing fiscal restraints and adopting sound macroeconomic policies. UN ومنذ ذلك الحين، تزايد تسليم مقرري السياسات المحليين بأن الانضباط المالي يمثل شرطا أساسيا لاستدامة النمو والتنمية، حسبما يتضح من العدد المتزايد من البلدان التي تتقيد بالانضباط المالي وتعتمد سياسات اقتصاد كلي سليمة.
    226. as shown in table 14, UNHCR received more than $59 million for tsunami relief operations. UN 226 - حسبما يتضح من الجدول 14 تلقت المفوضية أكثر من 59 مليون دولار لعمليات الإغاثة من كارثة التسونامي.
    226. as shown in table 14, UNHCR received more than $59 million for tsunami relief operations. UN 226- حسبما يتضح من الجدول 14 تلقت المفوضية أكثر من 59 مليون دولار لعمليات الإغاثة من كارثة التسونامي.
    as indicated in its third report, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that an additional item, entitled “International recognition of the Day of Vesak”, be included in the agenda of the current session. UN ولقد قرر مكتب الجمعية العامة، حسبما يتضح من تقريره الثالث، أن يوصي الجمعية بإدراج بند إضافي بعنوان " الاعتراف الدولي بيوم فيســـاك " ، فـي جدول أعمال الدورة الحالية.
    In that connection, the Advisory Committee pointed out that as indicated in paragraph 9 of the Secretary-General’s report, the recosting would be subject to further revisions as necessary, pending decisions of the Fifth Committee on a number of issues still under consideration. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه حسبما يتضح من الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، سوف تخضع إعادة تقدير التكاليف للمزيد من التنقيحات حسب الضرورة، ريثما تصدر اللجنة الخامسة قرارات بشأن عدد من المواضيع التي لا تزال قيد النظر.
    REFCO support has led to arrests, seizures and convictions in 12 organized crime cases, as illustrated by the following examples: UN وقد أدّى دعم رِفكو إلى عمليات توقيف وضبط وأحكام بالإدانة في 12 قضية تتعلق بالجريمة المنظمة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    As a result of United Nations engagement, global awareness of the issue was now extensive, as illustrated by the coverage it received in the media. UN ونتيجة لتدخل الأمم المتحدة، أصبح الوعي العالمي بهذه المسألة على نطاق واسع، حسبما يتضح من التغطية التي تحظى بها في وسائط الإعلام.
    Multilateral and regional organizations have been involved in the process, as shown by the effort of NEPAD to harmonize the various African IT policy and regulatory frameworks. UN واشتركت المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية في العملية، حسبما يتضح من جهود الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لمواءمة الأطر السياسية والتنظيمية المختلفة لتكنولوجيا المعلومات في أفريقيا.
    12. The Government was also cooperating fully with international institutions, as demonstrated by the visits to Mexico by various United Nations representatives (in particular the High Commissioner for Human Rights). UN 12- وتتعاون الحكومة تعاوناً تاماً مع المؤسسات الدولية، حسبما يتضح من الزيارات التي يقوم بها العديد من ممثلي الأمم المتحدة للمكسيك (ولا سيما المفوضة السامية لحقوق الإنسان).
    Nevertheless, the region's share in Japan's outward FDI stocks remained well above the Asia and Pacific share in the outward FDI stocks of the United States and the European Union, judging from data for the four largest home countries in the Union. UN ومع ذلك، ظل نصيب المنطقة من أرصدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج من اليابان أعلى بكثير من نصيب آسيا والمحيط الهادئ من أرصدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، حسبما يتضح من البيانات الخاصة ببلدان الموطن الرئيسية اﻷربعة في الاتحاد.
    13. as can be seen in parts III and IV below, recommendations are assigned to the heads of the departments responsible for their implementation. UN 13 - حسبما يتضح من الجزأين الثالث والرابع، أدناه، تُوجَّه التوصيات إلى رؤساء الإدارات المسؤولة عن تنفيذها.
    This shortcoming may explain the very limited publications income of UNIDO, as illustrated in tables and figures in chapter III. UN وهذا النقص يمكن أن يفسر السبب الذي يجعل إيرادات اليونيدو من المنشورات محدودة جداً حسبما يتضح من الجداول والأشكال المدرجة في الفصل الثالث.
    Cases of torture are handled in a transparent manner, as can be seen from the openness of the investigation into the notorious cases involving the deaths of two Uzbek citizens, Andrei Shelkovenko and Samandar Umarov. UN ويجري تناول قضايا التعذيب بطريقة شفافة، حسبما يتضح من شفافية التحقيق في القضايا الشائنة التي تشمل وفاة اثنين من مواطني أوزبكستان، هما أندريه شيلكوفينكو وسمندر عمروف.
    Another element is the awareness of the different potential implementation schedules in different parts of the world, as is evident from a survey conducted by OECD. UN ويتمثل عنصر آخر في إدراك إمكانية اختلاف جداول التنفيذ في أجزاء مختلفة من العالم، حسبما يتضح من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus