"حسبما يرد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as contained in
        
    • as reflected in
        
    • as set out in
        
    • as stated in
        
    • as outlined in
        
    • as indicated in
        
    • as shown in
        
    • as noted in
        
    • as specified in
        
    • as described in
        
    • which is set out in
        
    • as per the
        
    The Commission also approved its provisional agenda for the second session as contained in annex IV. UN كما وافقت اللجنة على جدول أعمالها المؤقت للدورة الثانية حسبما يرد في المرفق الرابع.
    The Commission also approved its provisional agenda for the second session as contained in annex III of its report. UN كما وافقت اللجنة على جدول أعمالها المؤقت لدورتها الثانية حسبما يرد في المرفق الثالث بتقريرها.
    These allegations were duly examined by the court, who was unable to confirm them and declared them unfounded, as reflected in the sentence. UN ونظرت المحكمة في هذه الادعاءات على النحو الواجب، وتعذر عليها تأكيدها فاعتبرتها غير مبررة، حسبما يرد في الحكم.
    Statements by delegations included much praise for the Secretariat as reflected in the report on the fourth session of the Conference. UN فقد قالت الوفودُ في كلماتها المديحَ للأمانة حسبما يرد في تقرير دورة المؤتمر الثانية.
    Such legislation should cover matters connected with the recovery of assets and the restitution of property where appropriate, without criminal conviction, as set out in article 54 of the Convention. UN وينبغي أن تشمل تلك التشريعات المسائل المرتبطة باسترداد الموجودات وإرجاع الممتلكات إلى أصحابها عند الاقتضاء، دون إدانة قضائية، حسبما يرد في المادة 54 من الاتفاقية.
    The latter had not evolved from the former, as stated in the current text. UN وقال إن المفهوم الأخير لم ينشأ بالتطور من المفهوم الأول، حسبما يرد في النص الحالي.
    49. as outlined in section I of the present report, the preparation of the national reports has already produced significant results. UN ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة.
    87. The cost estimate provides for the painting and preparation of fixed-wing aircraft, as indicated in annex VIII. UN ٨٧ - تغطي تقديرات التكلفة طلاء الطائرات الثابتة اﻷجنحة وتحضيرها، حسبما يرد في المرفق الثامن.
    In addition, the training workshops financed from those resources will continue to enhance the implementation of the treaties and of the recommendations of the treaty bodies, as contained in their concluding observations and views. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل حلقات التدريب الممولة من هذه الموارد تعزيز تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات، حسبما يرد في ملاحظاتها الختامية وآرائها.
    The Working Group considered the draft terms of reference, scope and methods of work of the Working Group as contained in document A/AC.105/C.1/L.307. UN ونظر الفريق العامل في مشروع اختصاصات الفريق العامل ونطاقه وطرائق عمله حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.307.
    In addition, the training workshops financed from those resources will continue to enhance the implementation of the treaties and of the recommendations of the treaty bodies, as contained in their concluding observations and views. UN كما أن حلقات التدريب الممولة من هذه الموارد تعزز تنفيذ المعاهدات وتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات، حسبما يرد في ملاحظاتها وآرائها الختامية.
    The Republic of Korea submitted as preliminary views its reply in 1996, as contained in document A/AC.105/635/Add.1. UN قدَّمت جمهورية كوريا إجابتها في شكل آراء مبدئية في عام 1996، حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/635/Add.1.
    as reflected in the communications from the Special Rapporteur, serious problems are arising for these communities, which constitute minorities and therefore vulnerable groups in this instance. UN وبالتالي، تشكل هذه الطوائف التي تواجه مشاكل خطيرة، حسبما يرد في رسائل المقرر الخاص، أقليات، وبديهيا مجموعات مستضعفة.
    (ii) Number of countries that have implemented more than 50 per cent of the recommendations contained in the first environmental performance review, as reflected in the second reviews and in country reports UN ' 2` عدد البلدان التي نفذت أكثر من 50 في المائة من التوصيات الواردة في استعراض الأداء البيئي الأول، حسبما يرد في الاستعراضات البيئية الثانية، وفي التقارير القطرية
    The seminar provided an opportunity for a useful exchange of views that will enable us to determine the viability of an exercise to regulate small-calibre weapons and ammunition as reflected in the Final Declaration of the first Review Conference. UN لقد كانت الحلقة الدراسية فرصة أتاحت إجراء تبادل مفيد لﻵراء من تقرير جدوى القيام بعملية تنظيم لﻷسلحة صغيرة العيار والذخيرة حسبما يرد في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي اﻷول.
    Jurisdiction The Commission was reminded that the Working Group had agreed that chapter 14 on jurisdiction should be subject to an " opt-in " declaration system, as set out in draft article 76, such that the chapter would apply only to Contracting States that had made a declaration to that effect. UN 212- ذُكِّرت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد اتفق على أن يكون الفصل 14، المتعلق بالولاية القضائية، خاضعا لنظام إعلان " الاختيار الصريح " ، حسبما يرد في مشروع المادة 76، بحيث لا ينطبق هذا الفصل إلا على الدول المتعاقدة التي تصدر إعلانا بهذا المعنى.
    It is against this background of party autonomy and its usual scope as set out in the security agreement that the various mandatory and non-mandatory rules outlined below should be read. UN 13- وينبغي أن تُدرس مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المبينة أدناه في ظل هذه الخلفية من حرية الأطراف ونطاقها المعتاد حسبما يرد في الاتفاق الضماني.
    as stated in Guyana's report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Prevention of Discrimination Act 1997 provides for the Chief Labour Officer to arbitrate in instances of sexual harassment. UN حسبما يرد في تقرير غيانا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعطي قانون منع التمييز لعام 1997 كبير موظفي مصلحة العمل حق التحكيم في حالات التحرش الجنسي.
    The mission of UNODC, as outlined in the strategy, is to contribute to the achievement of security and justice for all by making the world safer from crime, drugs and terrorism. UN 4- ومهمة المكتب، حسبما يرد في الاستراتيجية، هي الإسهام في تحقيق الأمن والعدالة للجميع بجعل العالم في مأمن من الجريمة والمخدرات والإرهاب.
    6. as indicated in the annex to the present document, voting rights of 59 Member States were suspended as at 31 December 2000 in accordance with Article 5.2 of the Constitution and financial regulation 5.5(b), as shown in table 4. UN 6- حسبما يرد في مرفق هذه الوثيقة، علقت حقوق تصويت 59 من الدول الأعضاء حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، وفقا للمادة 5-2 من الدستور والبند 5-5 (ب) من النظام المالي، كما هو مبين في الجدول 4.
    The proposed civilian staffing table incorporates a proposed reduction of 18 posts, as shown in annex V. The calculation of salaries and related costs is shown in annex VI. UN ويتضمن جدول ملاك الموظفين المدنيين المقترح تخفيض ١٨ وظيفة حسبما يرد في المرفق الخامس. ويبين المرفق السادس حساب المرتبات والتكاليف ذات الصلة.
    44. as noted in the interim report of the Independent Expert (A/HRC/22/42 and Corr.1, paras. 5 - 9), a key driver of illicit financial flows and therefore an obstacle to the capacity of States to utilize their maximum available resources is the prevalence of tax evasion, in particular by multinational companies. UN 44- إن انتشار التهرب الضريبي ولا سيما من قبل الشركات المتعددة الجنسيات، حسبما يرد في التقرير الأولي للخبير المستقل (A/HRC/22/42 وCorr.1، الفقرات 5-9)، يعد أحد المحركات الرئيسية للتدفقات المالية غير المشروعة ومن ثم يشكل عائقاً أمام قدرة الدول على تسخير أقصى قدر من مواردها المتاحة.
    (b) In any case in which the Government of _ is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request]; or UN (ب) كلما كانت حكومة _ هي المتلقّية لـه، إلى [يُذكر هنا اسم المكتب ذي الصلة أو رقم الحساب المخصّص لذلك، حسبما يرد في الطلب]؛
    That is why there should be continued progress in the interaction between members and non-members whose interests are especially affected, as described in Article 31 of the Charter. UN ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق.
    In May 1992, the Committee adopted, and in March 1994 slightly modified, a detailed list of topics for its consideration, which is set out in annex I to the present report. UN وفي شهر أيار/مايو 1992، اعتمدت اللجنة قائمة مفصلة بالمواضيع التي ستنظر فيها، حسبما يرد في المرفق الأول من التقرير، ثم أدخلت عليها تعديلات طفيفة في آذار/مارس 1994.
    Reimbursement for repainting will be based on major equipment departing the mission as per the departure verification reports. UN وسداد تكاليف إعادة الطلاء يكون على أساس المعدَّات الرئيسية التي تغادر البعثة وذلك حسبما يرد في تقارير التحقق للمغادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus