"حسبما يرد وصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as described
        
    Transportation costs will be arranged in the same manner as that for other movements as described above. UN وطريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل تكون مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه.
    The Government makes efforts to guarantee the rights authorized in the Covenant equally to foreigners as described below. UN وتبذل الحكومة الجهود اللازمة لضمان تمتع اﻷجانب أيضا بالحقوق المعترف بها في العهد، حسبما يرد وصفه فيما يلي.
    Transportation costs will be arranged in the same manner as that for other movements as described above. UN وطريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل تكون مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه.
    Transportation costs will be arranged in the same manner as that for other movements as described above. UN وتكون طريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه.
    The Government Diamond Office appears to be observing the internal controls, although there were some very basic mistakes made in the first chain of custody export, as described above. UN وكما يبدو، فإن المكتب الحكومي للماس يلتزم بالضوابط الداخلية، وذلك على الرغم من أن بعض الأخطاء الأساسية قد ارتُكبت بالنسبة لصادرات سلسلة المسؤوليات الأولى، حسبما يرد وصفه أعلاه.
    27. A second attempt to gather information on domestic resource flows for population activities was made in 1998 and resulted in a preliminary global estimate for 1997 of just under $8 billion, as described below. UN ٧٢ - جرت في عام ١٩٩٨ محاولة ثانية لجمع المعلومات عن تدفقات الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية وأسفرت عن تقديرات عالمية أولية لعام ١٩٩٧ قاربت ٨ بلايين دولار، حسبما يرد وصفه أدناه.
    The Permanent Mission of the League of Arab States wishes to express its deep concern at the aggravation of the situation of Arab civilians in the territories occupied by Israel, as described in the attached report. UN وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل، حسبما يرد وصفه في التقرير المرفق.
    84. Since the end of June 1997, as a part of the Myay Lan Sanit campaign, SLORC troops have reportedly burnt down approximately 256 Karenni houses in seven villages in the Mawchhi area, as described below: UN ٤٨ - وأفادت التقارير بأنه منذ نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، وفي إطار حملة مياي لان سانيت، أحرقت قوات المجلس زهاء ٢٥٦ بيتا كارينيا عن آخرها في ٧ قرى بمنطقة ماوشهي، وذلك حسبما يرد وصفه أدناه:
    The discussion demonstrated that all signatories were taking active steps to promote interim action, as described briefly in section D. Many delegations expressed satisfaction with the efforts of the interim secretariat to facilitate urgent action for Africa and interim action in other regions. UN وأوضحت المناقشة أن جميع الدول الموقعة تتخذ خطوات إيجابية لتعزيز العمل المؤقت، حسبما يرد وصفه بإيجاز في الفرع دال أدناه. وأعرب كثير من الوفود عن ارتياحهم للجهود التي تقوم بها اﻷمانة المؤقتة لتيسير العمل العاجل لصالح افريقيا والعمل المؤقت في المناطق اﻷخرى.
    A significant aspect of his thematic work on the issue of extractive industries is aimed at promoting good practices by States and business enterprises, and he held numerous meetings in this context, as described in part IV, below. UN ومن الجوانب المهمة لعمله المواضيعي بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية تعزيز الممارسات الجيدة من قبل الدول والشركات التجارية، وقد عقد المقرر الخاص اجتماعات عديدة في هذا السياق حسبما يرد وصفه في الجزء الرابع أدناه.
    Global trends such as ecological pressures, environmental degradation and migration have raised tensions, and global economic shocks have led to local civil unrest, as described in the World Development Report 2011. UN فقد أثارت الاتجاهات العالمية، من قبيل الضغوط الإيكولوجية وتدهور البيئة والهجرة، حالات توتر، وأدت الصدمات الاقتصادية العالمية إلى حالات اضطراب مدنية محلية، حسبما يرد وصفه في تقرير التنمية في العالم لعام 2011.
    The documentation includes reports of the Secretary-General, which were cited or quoted by delegations in elaborating resolutions, adopted at the sixty-seventh session of the Assembly, that address several areas of work, as described below. UN وتشمل الوثائق تقارير الأمين العام() التي ذكرتها الوفود أو اقتبست منها في صوغ القرارات التي اعتمدت في الدورة السابعة والستين للجمعية، التي تتناول عدة مجالات عمل، حسبما يرد وصفه أدناه.
    During his September 1997 visit to Khartoum, the Special Rapporteur received testimonies from victims of various human rights violations, as described below or from persons who witnessed abuses or violations committed by agents of the Government of the Sudan or members of the parties to the armed conflict in the Sudan other than the Government. UN فقد تلقى المقرر الخاص خلال زيارته للخرطوم في شهر أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ شهادات من ضحايا شتى انتهاكات حقوق اﻹنسان، حسبما يرد وصفه أدناه، أو من أشخاص شاهدوا تجاوزات أو انتهاكات ارتكبها عاملون في حكومة السودان أو أعضاء في أطراف أخرى غير الحكومة في النزاع المسلح في السودان.
    8. At the inter-agency level, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has taken numerous steps on behalf of the Administrative Committee on Coordination (ACC) to address the implementation of General Assembly resolution 47/199, as described in more detail in section D of the annex. UN ٨ - وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، اتخذت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية خطوات عديدة بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية بصدد تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ حسبما يرد وصفه بمزيد من التفصيل في الجزء دال من المرفق.
    Examples of synergies are found in the IMCI and ACSD initiatives, in some obstetric care programmes and as described in paras. 63 - 86 below on immunization " plus " . UN ويمكن إيجاد أمثلة على التآزر في مبادرتي الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والبرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه، وفي بعض برامج رعاية التوليد، حسبما يرد وصفه في الفقرات 63-86 أدناه عن التحصين " المعزز " .
    There is insufficient repetition in these procurements: tailoring the second stage to the particular need at hand will require more steps of the first stage of the procurement to be repeated, compromising administrative efficiency (and transparency and competition, as described in paragraph ... above). UN فهناك قدر غير كاف من التكرار في عمليات الاشتراء هذه: وسوف يتطلب تكييف المرحلة الثانية للاحتياجات الخاصة الراهنة تكرار خطوات إضافية من المرحلة الأولى من الاشتراء، مما ينال من الكفاءة الإدارية (والشفافية والتنافس، حسبما يرد وصفه في الفقرة ... أعلاه).
    UNISERV therefore proposed that the termination indemnity for fixed-term appointments, as described in annex II to the ICSC report (A/64/30), should be applied to all involuntary separations of fixed-term staff throughout the common system after five years of continuous service. UN ولذلك يقترح الاتحاد أن يطبَّق تعويض إنهاء الخدمة للتعيينات المحددة المدة، حسبما يرد وصفه في المرفق الثاني لتقرير اللجنة (A/64/30)، على جميع حالات إنهاء الخدمة بشكل غير طوعي للموظفين المعيّنين لمدة محددة في النظام الموحد بأكمله بعد قضاء خمس سنوات من الخدمة المتواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus