"حسبما يكون ملائما" - Traduction Arabe en Anglais

    • as appropriate
        
    • when appropriate
        
    Subregional and regional organizations will be invited to participate, as appropriate. UN وستدعى المنظمات شبه الاقليمية والاقليمية الى المشاركة حسبما يكون ملائما.
    This process would involve the President of the World Bank, as appropriate. UN ويشترك في هذه العملية رئيس البنك الدولي، حسبما يكون ملائما.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في أدائه لهذه المهام، أن يطلب المساعدة من سلطات الدولة المعنية، وذلك حسبما يكون ملائما.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في أدائه لهذه المهام، أن يطلب المساعدة من سلطات الدولة المعنية، وذلك حسبما يكون ملائما.
    2. Recommends that, in negotiating the international legal instrument, the Ad Hoc Committee take into account, when appropriate and pertinent, the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, as well as other existing international instruments and ongoing initiatives; UN ٢ - توصي بأن تضع اللجنة المخصصة في اعتبارها ، حسبما يكون ملائما ووثيق الصلة بالموضوع ، لدى التفاوض بشأن الصك القانوني الدولي ، اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، وكذلك سائر الصكوك الدولية القائمة والمبادرات الجارية ؛
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في أدائه لهذه المهام، أن يطلب المساعدة من سلطات الدولة المعنية، وذلك حسبما يكون ملائما.
    The chairpersons also suggested that the individual committees should give particular attention to the situation of those countries on a case-by-case basis, as appropriate. UN ويقترح الرؤساء أيضا أن تولي كل هيئة منفردة من الهيئات اهتماما خاصا لحالة تلك البلدان، كل منها على حدة، حسبما يكون ملائما.
    as appropriate, and in accordance with normal commercial practice, they should share information about the possible civilian applications of military-related science and technology. UN وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة.
    The common conceptual framework and guidance referred to earlier would help to ensure that the data, information and knowledge used in or resulting from one assessment could also be drawn on as appropriate by other assessments. UN وسيساعد الإطار المفاهيمي المشترك والإرشادات المشتركة المشار إليهما سابقا في كفالة أن تكون البيانات والمعلومات والمعارف المستخدمة في أحد التقييمات أو الناتجة عنها يمكن أن تستفيد تقييمات أخرى منها حسبما يكون ملائما.
    Tentage includes flooring and the ability to heat and cool, as appropriate; UN ويشمل هذا إعداد الأرضيات وتوفير إمكانات للتسخين والتبريد حسبما يكون ملائما()؛
    Further encourage non-governmental organizations and civil society to play a more important role and assist Governments, as appropriate, in all aspects of international regional, subregional and national efforts to implement this Programme of Action. UN مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على القيام بدور أكثر أهمية ومساعدة الحكومات حسبما يكون ملائما في جميع أوجه الجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN يرجى بيان الكيفية التي تنسّق بها جهودكم على المستوى الوطني و/أو الإقليمي و/أو الدولي حسبما يكون ملائما.
    Governments, treaty bodies, international organizations, particularly UNHCR, as well as all regional organizations and non-governmental organizations should be invited to contribute to the study as appropriate. UN وينبغي دعوة الحكومات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الدولية، ولا سيﱠما المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في هذه الدراسة، حسبما يكون ملائما.
    Should there be interest in these proposals, the secretariat would develop them further, in consultation with the Bureau of the COP and the host Government of COP 3, as appropriate. UN ٦٣- واذا حظيت هذه الاقتراحات بالاهتمام، فستطورها اﻷمانة بالتشاور مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والحكومة المضيفة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ملائما.
    It was decided that the term " stand-alone " should be retained and that the term " as appropriate " should be deleted. UN 98- تقرَّر الإبقاء على عبارة " قائم بذاته " وحذف عبارة " حسبما يكون ملائما " .
    Fiscal and administrative matters should consider decentralization, as appropriate and possible, to encourage regional and local development, to enable Governments to respond to needs and to allow for widespread participation in government decision-making. UN وينبغي النظر في إدماج اللامركزية في المسائل المالية والإدارية حسبما يكون ملائما وممكنا من أجل تشجيع التنمية الإقليمية والمحلية، وتمكين الحكومات من الاستجابة للاحتياجات، وفتح المجال أمام مشاركة واسعة النطاق في صنع القرارات الحكومية.
    6. Have any listed individuals or entities brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against your authorities for inclusion in the List? Please specify and elaborate, as appropriate. UN 6 - هل قام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤها، برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية بسبب إدراج أسمائها في القائمة؟ يرجى تحديد أولئك الأفراد أو تلك الكيانات وتقديم تفاصيل حسبما يكون ملائما.
    18. Have you stopped any of the listed individuals at any of your border points or while transiting your territory? If so, please provide additional information, as appropriate. UN 18 - هل أوقفتم أي أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة عند أية نقطة من نقاط الحدود في بلدكم أو وهُم يعبرون أراضيكم؟ إذا كان هذا قد حدث، يرجى تقديم معلومات إضافية حسبما يكون ملائما.
    As with regional and global assessments, thematic assessments might include consideration of status and trends, drivers of change, consequences of change for human well-being, and the effectiveness of available response options, as appropriate. UN وكما هو الحال في التقييمات الإقليمية والعالمية، قد تشمل التقييمات المواضيعية النظر في الحالة والاتجاهات السائدة وعوامل التغيير وتبعات التغيير على رفاه الإنسان، ومدى فعالية خيارات الاستجابة المتاحة، حسبما يكون ملائما.
    54. In the context of the publications programme, the Advisory Committee also emphasizes the importance of multilingualism and the need to ensure that United Nations publications are available in more language versions, as appropriate (see General Assembly resolution 61/266). UN 54 - وفي سياق برنامج المنشورات تؤكد اللجنة الاستشارية أيضا أهمية تعدد اللغات من أجل ضمان أن تكون منشورات الأمم المتحدة متوفرة بلغات أكثر وذلك حسبما يكون ملائما (انظر قرار الجمعية العامة 61/266).
    “2. Recommends that, in negotiating the international legal instrument, the Ad Hoc Committee take into account, when appropriate and pertinent, the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, as well as other existing international instruments and ongoing initiatives; UN " ٢ - توصي بأن تضع اللجنة المخصصة في اعتبارها، حسبما يكون ملائما ووثيق الصلة بالموضوع، لدى التفاوض بشأن الصك القانوني الدولي، اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وكذلك سائر الصكوك الدولية القائمة والمبادرات الجارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus